Page 5 - OCR Document
P. 5

Lorsque   le   cas   s'est   présenté,   nous   les   avons

               transposées au mieux en l'image qu'elles véhiculaient,

               comme par exemple tel cours d'eau dans ce qu'il a

               d'impétueux ou de paisible.





               Il   en   est   de   même   pour   les   locutions,   adages   ou

               références coutumières.




               A  titre de simple exemple, nous avons transposé une

               métaphore, de 'fleur de lys ", (symbolisant la pureté

               en malgache), en... "Arôme", (qui a ce même sens en


               Français), car le lys possède dans notre langue une

               trop forte connotation relative à la royauté, ce qui

               aurait pu atténuer l'image émise dans cette stance.




               Donc, nous avons entrepris de réaliser une véritable

               "transposition culturelle" afin que soit transmise au-

               delà des mots, la "Vibration émotive" qui doit unir le


               poète à son lecteur.



               A  l'instar   de   la   musique   où   la   ligne   mélodique   est

               incapable à elle seule de transmettre la totalité des

               sentiments qu'elle veut évoquer, puisque l'harmonie, le

               rythme,   la   coloration   de   chaque   instrument   y

               contribuent à égalité... la poésie est un tout.





               Les mots, les idées, la technique y sont intimement

               liés.
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10