Page 19 - 02_สทธมนษยชนกบการปฏบตงานของตำรวจ_Neat
P. 19
๑๒
๒๓
Independence, ๑๗๗๖) ขอแยกตัวออกจากอังกฤษในสมัยของพระเจาจอรจที่ ๖
(King George VI, ๑๘๙๕-๑๙๕๒) เมื่อวันที่ ๔ กรกฎาคม ค.ศ.๑๗๗๖ โดยที่เนื้อหาบางสวนของ
คําประกาศนี้ยึดโยงกับรากฐานความเชื่อเรื่อง “สิทธิธรรมชาติ” คือ เชื่อวามนุษยเทาเทียมกัน ประชาชน
มีสิทธิเสรีภาพบางประการติดตัวมาตั้งแตเกิด ไดแก สิทธิในชีวิต เสรีภาพ และการแสวงหาความสุข
ตลอดทั้งอํานาจอธิปไตยยอมเปนของประชาชน เมื่อใดที่รัฐบาลไมสามารถรักษาไวซึ่งสิทธิเสรีภาพ
ได ประชาชนก็มีสิทธิที่จะโคนลมรัฐบาลนั้น เทากับนําแนวคิดของล็อกและรุสโซมาใชเปนฐานคิด
๒๔
จวบจนนําไปสูรัฐธรรมนูญลายลักษณอักษรฉบับแรกของโลกในอีก ๑๒ ปตอมา
๑๒ ปหลังจากประกาศอิสรภาพ รัฐธรรมนูญฉบับแรกถูกประกาศในป ๑๗๘๙ ดวย
มาตราเพียง ๗ มาตรา หัวใจสําคัญของรัฐธรรมนูญคือตอกยํ้าความสําคัญของประชาชนและสิทธิ
เสรีภาพ พิจารณาไดตั้งแตคําปรารภของรัฐธรรมนูญ ไปจนถึงสวนที่เกี่ยวกับบทบัญญัติวาดวยสิทธิ
๒๕
เสรีภาพ
กลาวไดวา สิทธิเสรีภาพขั้นพื้นฐานของคนอเมริกันถูกกําหนดไวในบทบัญญัติแกไข
เพิ่มเติมรัฐธรรมนูญครั้งที่ ๑-๑๐ ซึ่งใหสัตยาบันพรอมกันเมื่อ ๑๕ ธันวาคม ค.ศ. ๑๗๙๑ จึงถูกเรียก
๒๖
รวมๆ วาเปน Bill of Rights (๑๗๙๑) เพื่อใชเปนหลักประกันวาประชาชนทุกคนพึงไดรับการคุมครอง
จากกฎหมายโดยเทาเทียมกัน เรื่องที่สําคัญมีดังนี้
การแกไขเพิ่มเติมครั้งที่ ๑ : ประชาชนมีเสรีภาพในทางศาสนา การพูด การพิมพ
การโฆษณา และการชุมนุมรวมกันโดยสงบ
๒๓ เอกสารนี้เขียนขึ้นโดย โธมัส เจฟเฟอรสัน (Thomas Jefferson, ๑๗๔๓-๑๘๒๖) ซึ่งตอมาไดเปนประธานาธิบดีคนที่ ๓
ของสหรัฐอเมริกา
๒๔ ตนฉบับภาษาอังกฤษของขอความบางสวนพรอมคําแปลคือ “We hold these truths to be self-evident, that all men are created
equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty
and the pursuit of Happiness. That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just
powers from the consent of the governed,-- That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends,
it is the Right of the People to alter or to abolish it...” [เราถือวาความจริงนี้เปนสิ่งที่ประจักษแจงอยูในตัวเอง นั่นคือมนุษย
ทุกคนถูกสรางขึ้นมาอยางเทาเทียมกัน และพระผูสรางไดมอบสิทธิบางประการที่จะเพิกถอนมิได ไวใหแกมนุษย ในบรรดาสิทธิเหลานั้น
ไดแก ชีวิตเสรีภาพ และการแสวงหาความสุข และเพื่อธํารงรักษาซึ่งสิทธิดังกลาว เราจึงตองจัดตั้งรัฐบาลที่ประกอบดวยประชาชน เพื่อใช
อํานาจปกครองอยางเปนธรรมโดยความยินยอมของประชาชนผูอยูใตปกครอง และเมื่อใดที่รัฐบาลไมวาในรูปแบบใดกลายเปนอุปสรรค
ทําลายเปาประสงคดังกลาว นั่นยอมเปนสิทธิของประชาชนที่จะเปลี่ยนแปลงหรือลมลางรัฐบาลนั้น)
๒๕ ตนฉบับภาษาอังกฤษของขอความทั้งหมดพรอมคําแปลคือ “We the people of the United States, in order to form a more perfect
union, establish justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general welfare, and
secure the blessings of liberty to ourseives and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United
States of America.” [เราประชาชนแหงสหรัฐ เพื่อใหการรวมกันเปนชาติสมบูรณแบบยิ่งขึ้น เพื่อใหมีความยุติธรรม เพื่อความสงบภายใน
ประเทศ เพื่อปองกันประเทศรวมกัน เพื่อสงเสริมสวัสดิภาพโดยทั่วไป และเพื่อธํารงรักษาเสรีภาพไวใหคนรุนเราและคนรุนหลังไดชื่นชมกัน
ตอไป จึงไดบัญญัติ และสถาปนารัฐธรรมนูญแหงสหรัฐอเมริกาขึ้นมา)
๒๖ ดู “Bill or Rights,” Legal Information Institute, สืบคนเมื่อ ๑๙ ตุลาคม ๒๕๕๙, จาก https://www.law.cornell.edu/constitution/
billofrights#amendmenti