Page 138 - 01 Bereshit
P. 138

ְּ ב ֵ
                  תי ִׁ֖ שאר                         Parashat Tóldót             Bereshit / Génesis 26


                  (3)
                    ־תֶאְּּ֙ןֵתֶאְּ ָ֗ךֲע  רַז לָֽוְָּ֣ך ְּ ל־יָֽ  כְָּּךִֶ֑כ ְּ  רָֽ ָּבֲאַוְּ ִׁ֖ ך ְּ מ עְּהֵֶ֥י ְּ הָֽ ֶא ְּ וְּתאֹ֔  זַהְּץ ֶרָָּ֣אָּב ְּרו ֵ֚ ג

                   ְּםֵָּ֥ה ָּר באַ ְּ לְּי ת עִַׁ֖ב ש נְּרֵֶ֥שֲאְּה ָֹּ֔ע ב ְּ שַה־תֶאְּּ֙י ת  מָֽ  קֲהַוְּל ֵֹ֔אָּהְּת ָ֣   צ ָּרֲאָֽ ָּה־ל ְּ  כ

                                                                                                :ךיָֽ  בבָ

                  gúr baáretz hazót, vêéhêiéh 'imêjá vaavárêjéka; kí-lêjá úlzar'ajá eten et-kol-
                  háaratzót haél, vahaqímotí et-hashêvu'áh, ashér nishbá'ti lêavrahám avíja.

                  Reside en esta tierra. Yo estaré contigo y te bendeciré, porque a ti y a tus
                  descendientes os daré todas estas tierras. Así cumpliré el juramento que hice a
                  tu padre Avraham [Abraham].
                  (4)
                          ־ל  ְּ  כְּתֵֵ֥אְּ ֹ֔ךֲע  רַז ְּ לְּיָ֣ תַתָֽ ָּנ ְּ וְּם י ַֹ֔מָּשַהְּיֵָ֣ב כוָֹֽכ ְּ כְּּ֙ךֲע  רַז־תָֽ ֶאְּיִ֤ תיֵבר ה ְּ ו
                                           :ץ ֶרָֽ ָּאָּהְּיֵֵ֥יוֹגְּל ִׁ֖   כְּ ֹ֔ךֲע  רַז ְּ בְּו ָ֣ כ ְּ  רָֽ ָּב ת ה ְּ וְּלִֵ֑אָּהְּת ִׁ֖   צ ָּרֲאָֽ ָּה


                  vêhirbeití ét-zar'ajá kêjójvéi hashamáim, vênátatí lêzar'ajá, ét kol-háaratzót
                  haél; vêhitbárêjú vêzar'ajá, kól goiéi haáretz.

                  Yo multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo, y daré a tu
                  descendencia todas estas tierras. Y en tu descendencia serán benditas todas las
                  naciones de la tierra,
                  (5)
                    ְּיֵַ֥תוֹק חְּיִַׁ֖ת  ְּ ו צ מְּי ֹ֔ ת  רַמ ש מְּּ֙ר  מ ש יַוְּיִ֑ ל ק ְּ בְּםִָּׁ֖ה ָּר באְַּעֵַ֥מָּש־רֶשֲאְּבֶק ִֵּ֕ע

                                                                                             :יָֽ ָּת  רוֹת ְּ ו ָֽ

                  'éqev asher-shamá' avrahám bêqolí; vaishmor mishmartí, mitzotái juqotái
                  vêtórotái.

                  porque Avraham [Abraham] obedeció mi voz y guardó mi ordenanza, mis
                  mandamientos, mis estatutos y mis Torot [instrucciones].
                  (6)                                                                                                               2ª Aliá
                                                                                :רָֽ ָּר ג בְּקִָּׁ֖ח צ יְּבֶשֵֵ֥יַו

                  vaiéshev itzjáq bigrár.

                  Habitó, pues, Itzjaq [Isaac] en Gerar.
                  (7)
                    ְּר ָ֣   מאֵלְּּ֙א ֵרָּיְּיִ֤ כְּאוִ֑ הְּי ת ָ֣   חֲאְּרֶמאִׁ֖   יַוְּוֹ ֹ֔ת ש א ְּ לְּּ֙םוֹקָּמַהְּי ִֵ֤ש נאְַּו ִ֞לֲא ש יָֽ ַו

                    :אוָֽ  הְּהִֶׁ֖א  רַמְּתֵַ֥בוֹט־יָֽ  כְּה ָֹּ֔ק ב  ר־לַעְּּ֙םוֹקָּמַהְּי ִֵ֤ש נאְַּי נ ַּ֜ ג  רַהָֽ ַי־ןֶפְּי ֹ֔ ת ש א

                  váishalú anshéi hamaqom lêishtó, vaiómer ajóti hív; kí iare lemór ishtí, pen-
                  iáhargúni anshéi hamaqom 'al-rivqáh, kí-továt maréh hív.





                                                           138
   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143