Page 171 - El paraiso perdido
P. 171
PARADISE LOST LIBRO VII
Magnanimous lo correspond with Heavcn. Responda con gran ánimo a los Cielos
Bul gralcful to acknowledge whence his good Y sepa, agradecido, que sus bienes
Descends; ihilhcr wiih heart. and voice. and eyes Son don. El corazón. la voz. los ojos
Directed in devotion. to adore Dirija con amor para adorar
And worship God Supreme. who made him chief Al Supremo Señor que le hi/o jefe
Of all his works. Therefore the Gmnipotenl De sus obras. Asi que Dios Potente
Elernal Father (for where is not he Padre Eterno (¿Pues donde no está F.l
Present?) thus to his Son audibiy spake:- Presente?) al Hijo dice audiblemente:
“Let us make now Man in our image, Man “Hagamos ahora al hombre a nuestra imagen
In our similitude. and let them rule 520 A nuestra semajanza y que gobierne
Over the fish and fowl of sea and air, Las aves y los peces de aire > mar
Beast of the field, and over all the earth. Las bestias y la tierra por completo
And everv creeping thing that creeps the ground.” Y todo lo que repta por el suelo."
This said, he formcd thce. Adam, thee, O Man. Y a ti te forma Adán cuando lo dice
Dust of the ground. and in thy nostrils breathed Polvo y tierra, soplando en tus narices
The breath of life; in his own image he
Espíritu de vida y a su imagen
Created thee. in the image of God Te crea: semejanza del Señor
Express, and thou becam'st a living soul. Expresa, y fuiste hecho ser viviente
Male he created thee. but thy consort El macho te creó y a tu consorte
Female. for race; then blessed mankind. and said;- La hembra -por los hijos- y os bendijo:
“Be fruitful. multiply. and fill the Earth; 530 “!Tened hijos, creced, llenad la tierra
Subdue it, and throughout dominión hold Sometedla, tomad el poderío
Over fish of the sea. and fowl of the air.
De los peces del mar y aves del aire.
And every living thing that moves on the Earth!"
De todos los vivientes de la Tierra.
Wherever thus created-for no place
Creado en algún lado - pues no hay sitio
Is yet distinct by name-thence. as thou knowst.
Que tenga nombre aún - de ahí. tú sabes.
He brought thee into this delicious grove, A este huerto de gozos te condujo
This garden. planted with the trees of God,
Con árboles divinos sombreado
Delectable both to behold and taste. Que dan gusto a la vista y al sabor
And freely all their pleasant fruit for food 540
Y sus frutos sabrosos de comida
Gave thee. All sorts are here that all th* earth yields, Te dio: todas las clases de la tierra
Variety without end: but cf the tree Con variedad sin fin. Pero del árbol
Which. tasted, works knowledge of good and evil Que da saber lo que es el bien y el mal
Thou may’st not; in the dav thou eat'st thou diest.
No puedes: si lo comes morirás.
Death is the penalty imposed; beware,
La muerte es el castigo. Ten cuidado
And govern well thy appetite. test Sin
Gobierna tu apetito: que la culpa
Surprise thee, and her black attendant. Death. No te asalte y la muerte que la sigue."
Here finished he. and all that he had made Aquí Dios pone fin y lo que hizo
Viewed, and. behold! all was entirely good. Contempló y en verdad era muy bueno.
So even and morn accomplished the sixth day; 550 Y así llegó a su fin el sexto día
Yet not till the Creator, from his work
Pero no hasta que Dios de su trabajo