Page 172 - El paraiso perdido
P. 172

PARADISE LOST                                            LIBRO  VII
       Desisiing. though unwearied. up returned.                Sin  fatiga termina > vuelve arriba

       Up lo the  I Icaven, his high abode,                     Al Ciclo de los Cielos, su morada
       Thcncc to behold  this new-created World,                Para ver desde allí ese mundo nuevo
       Th‘ addition ol'his empire, how it showed                Que se añade a su  Imperio: cómo luce
       In prospcct from  his throne. how good. how  fair.       Desde su Trono, cuán hermoso y bello
       Answcnng his grcat  idea.  Up the rodé.                  De acuerdo con su  plan.  Marcha hacia arriba
       Followed wiih acclamation. and the sound                 Aclamado y seguido del sonido
       Symphonious often  thousand  harps.  that turned         Musical de diez mil arpas que tocan
       Angelic harmonies: the earth. the air   560              Angélica armonía:  tierra y aire
       Resounded (thou  rememher'st. for thou  heardd'st).      Resuenan (lo recuerdas pues lo oiste):
       The  Hcavens and all  the constellation  rung.           El cielo y las estrellas resonaban
       The planets in their stations listening stood            Los planetas oían en sus puestos
       While the bright pomp ascended jubilan».                 Mientras sube el cortejo jubiloso.
       "Open. ye everlasting gales!" they sung.                 "!Etemas puertas!", cantan.” !Desplegaos!"
       “Open. ye Hcavens. >our living doors! let  in            "!.Abre. Cielo, tus puertas, que están  vivas
       The great Creator. from  his work  returned              Pues vuelve el Creador de su trabajo
       Magnificent.  his si\ days' work. a World!               Magnífico: en seis días todo un  mundo.
      Open. and  henceforth oft: for God will deign             Abrios con frecuencia pues Dios quiere
      To visit oft the dwellings of just men   570              Visitar a los justos en su  hogar
       Delighted. and with frequent  intercourse                Gustoso y en  frecuentes intercambios
      Thither w ill send  his winged  messengers                Alados mensajeros enviarles
      On errands ofsupernal grace.” So sung                     En  misiones de gracia!" Así cantaba
      The glorious train ascending: he through  Heaven.         El séquito que sube.  El cruza el Cielo.
      That opened wide her blazing portáis,  led                Que sus puertas en llamas deja abiertas.
       1 o God's eternal  house direct the wav-                 Camina hacia la casa del Señor
      A  broad and ampie road. whose dust  is gold.             Por ancha vía de oro polvorienta
      And pasemenl stars. as star to thee appear                Pavimento estelar que puedes ver
      Seen in the galaxy. that  milky way                       En el camino lácteo,  la galaxia
      Which  nightb  as a circling zone thou scest   580       Que de noche se ve cual cinturón
      Powdered with stars.  And now  on  Earth the seventh      Empolvado de estrellas. Ya es la séptima
      Evcning aróse in Eden-for the sun                        Tarde en el  Edén  puesto que el Sol
      Was set. and twihght  from the casi carne on.            Se pone y el ocaso ya se acerca
      Forerunning night-when at  the holy  mount                Precursor de la noche. Al  monte santo
      Of Heaven's high-seated top. th' imperial throne          De la cumbre celeste, trono regio
      Of Godhead. li ved  for ever firm and su re.              De  Dios,  firme y seguro para siempre
      The Filial  Power arrived. and sal  him down              Llegó el  Poder Filial y se sentó
      With  his great  Father: for he also went                Con su  Padre que había ido también
      Invisible, yet stayed (such privilege                     Invisible aunque quieto (privilegio
      llalli Omnipresence) and the work ordained   590          De  Dios) organizando los trabajos
      Author and end of all  things. and.  from work           Autor y fin de todo,  y de su obra
      Now  resting. blessed and hallowed the seventh day.      Descansando, bendice el día séptimo
   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177