Page 173 - El paraiso perdido
P. 173

PARADISE  LOST                                          LIBRO VII

             As resting on  that das  from all  his work;             Pues descansa ese día de su obra
             But not  ¡n silería; holy  kepi: the harp                Mas no en silencio santo porque el arpa
             Had work. and  rested  not: the solcmn  pipe             No cesaba.  El solemne caramillo
             And dulcímer. all organs of swect stop.                  El dúlcemele, el órgano sereno
             All sounds on frct by string or golden wire.             E instrumentos de cuerdas o de alambre
             Tempered soft tuning. intermixed with  voice             Templaban sus sonidos con la voz
             Choral or unisón: of incense clouds.                     Unisona o coral. Nube de incienso
             Fuming from golden censers. hid  the Mount.   600        Oe dorado incensario cubre el  monte
             Creation and the six days' acts they sung:-              Se canta a los seis dias creadores:
             •‘Great are thy  works. Jehovah!  infinite               ”!Tus obras.  Dios son grandes, infinito
             Thy power! what thought can measure thee. or tongue      Tu  Podcr!"¿Quién  te  mide a ti o que lengua
             Relate thee-greater now  in thy return                   Te relata? Mayor regresas hoy
             Than  from  the giant-angels? Thee that das              Que contra los rebeldes.  Aquel día
             Thy thunders magnified: but to créate                    Los truenos te alabaron.  Mas crear
             Is greater than created to destroy.                      Es más que destruir lo ya creado
             Who can  impair thee.  mighty  King. or bound            ¿Quién puede.  Rey. dañarle, encadenar
             Thy empire? Easily the proud attempt                     Tu  imperio? Fácilmente los intentos
             Of Spirits apostate, and their counsels vain.   610      De Espíritus malditos v sus sueños
             Thou  has repclled. while impiously they thought         Rechazaste cuando ellos planeaban
             Thee to diminish. and  from thee withdraw                Hundirte separando de tu lado
             The number of thy worshippers.  Who seeks                A tus adoradores. Quién pretende
             To lessen thee. against his purpose. serves              Humillarte, contrario a lo que piensa.
             To manifest the more thy might: his evil                 Manifiesta tu fuerza. Su  maldad
             Thou  usest. and  from thence creat'st  more good.       Te sirve y de ella sacas Tú  más bienes.
             Witness this new-made World, another Heaven              Testigo es este mundo: un  nuevo cielo
             From  Heaven-gate not far. founded in view               No lejano del Cielo,  puede verse
             On the clear hyaline. the glassy sea:                    Sobre el  mar hialino de cristal
             Of amplitude almost immense. with stars   620            Inmenso de tamaño, con estrellas
             Numerous. and everv star perhaps a world                 Numerosas: quizá todas un  mundo
             Ofdestined habitation-but thou  know'st                  Destinado a vivirse,  mas tu sabes
             Their seasons: among these the seat of men.              Sus climas.  Uno de ellos el del hombre
             Earth. with  her nether ocean circumfused.               La Tierra rodeada de océano
             Their pleasant dwelling-place. Thrice happy men.         Su grata habitación. ¡Feliz el hombre
             And sons. of men. whom God  hath thus advanced.          Y sus hijos que  Dios asi ha elevado.
             Created in  his image. there to dwell                    Creados a su imagen  pues allí
             And worship him. and  in reward to rule                  Le adorarán y en premio regirán
             Over his works. on earth. in sea. or air.                Creaturas de tierra, mar y aire
             And  multiply a race of worshippers   630                Y engendrarán la raza adoradora
             Holy and just!  thrice happy. if they know               santa y justa!  IFelices si conocen
             Their happiness. and persevere upright!”                 Su bien y perseveran en lo recto!"
               'So sung they. and the Empyrean  rung                  Asi cantaban  resonando el Cielo
   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178