Page 178 - El paraiso perdido
P. 178

PARADISE  IX)ST                                          LIBRO  VIII
        To ask or searcli  I  Mame thee not: for Heavcn          "No reprocho que inquieras pues los Cielos
        Is as the  Book ol'God bcfore ihcc set.                  Son el  libro que  Dios pone ante ti
        Wherein to read  his wondrous works. and  learn          Donde lees sus obras, donde estudias
        His scasons. hours. or days. or months. or years.        Los anos,  meses, dias y estaciones.
        This to attain. whether Heaven  move or Earth   70       Que Cielo o Tierra giren, a esta ciencia
        Imports not.  il'thou reckon  right: the rest            No le importa, si  piensas; lo demás
        From  Man or  Angel the great Architecl                  Del Angel y del  hombre, el  Hacedor
        Did wisely  to conceal. and  not divulge                 Lo ocultó sabiamente, sin  lanzar
        His secrets. to he scanned  by them  who ought           Sus secretos al ojo de quien debe
        Rather admire. Or if they list to trv                    Admirarlos. Si quieren  intentar
        Conjecture. he his fabric of the Heavens                 Conjeturas, la trama de esos Cielos
        Hath  left to their disputes-perhaps to move             La deja a las disputas que le haran
        His laughter al their quaint opinions wide               Reirse de sus raras opiniones.
        Hereafter. when they  come to model  Heaven.             Después:  haran los planos de los Cielos
                                                                  '
        And calcúlate the stars: how they will wield   80        A cálculos de estrellas: trazaran
        The mighty frame: how build. unbuild. contrive           Su forma, construyendo y destruyendo
        To save appearances: how gird the sphere                 Por salvar lo que ven.  Lo ceñirán
        With centric and eccentric scribbled o'er.               Con circuios concéntricos y excéntricos
        Cycle and epieyele. orb in orb.                          -El ciclo y epiciclo: órbita en órbita.
        Already by thy reasoning this I guess.                   Me sospecho estas cosas por tu lógica.
        Who art  to lead thy olTspring. and supposest            Que enseñará a tu estirpe, ya que piensas
        That bodies bright.  ñor  Heaven such journeys run.      Que no debe servir lo que más brilla
        The less not bright.  ñor Heaven such journeys run       A lo opaco y que no ha de andar el Cielo
        Earth sitting still. when she alone receives             Si la Tierra está quieta recibiendo
        The benefit: consider. first that great                  El servicio. Tú piensa que lo grande
       Or bright infers not excellence: the Earth.   90          O brillante no vale más.  La tierra.
       Though.  in comparison of Heaven. so small.               Comparándola al Cielo, tan pequeña
        Ñor glistering mauy of solid good contain                Y sin  luz quizá tenga bienes sólidos
        More plenty than  the Sun  that barren shines.           Más que el sol. que refulge infructuoso.
       Whose virtue on itself works no efTect.                   Cuya virtud no causa efecto en él:
        But in the fruitful  Earth: there first  rcceived.       Fructifica en  la Tierra que recibe
       His beams.  unactive else.  their vigour ftnd.            Sus rayos finalmente vigorosos.
       Yet not to Earth are those bright luminaries              Esos astros brillantes,  no a la Tierra
       OlTicious. but lo thee.  Earth's habitant.                Proveen, sino a tí que en ella habitas.
       And. for the Heaven's wide circuit, let it speak   100    Pregonen, pues, los ámbitos celestes
       The Maker’s high magnilicence. who built                  El regalo de Dios que construyó
       So spacious. and  his line stretched out so far.          Tanto espacio, extendiéndose tan lejos
        That  Man  may  know  he dwells not in his own-          Y el  hombre no se crea que es su casa
       An cdillce too large for him to 1111.                     Edificio tan grande que él  no llena.
       Lodgcd in a small  partition. and the rest                Pues sólo parte habita; lo demás
       Ordained for uses to his Lord best known.                 Lo ordena Dios a fines que Él se sabe
   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183