Page 180 - El paraiso perdido
P. 180

PARADISE  LOST                                         LIBRO  VIII

         Allotted there: and othcr Suns. perhaps.                 Repartidos allí  v  qui/as otros soles
         With their attcndanl  Moons. thou wilt descry.          Con  lunas servidoras podrás ver
         Communicating male and  female light-   150              Mezclando luz de macho y luz de hembra
         Which two great sexos anímate the World.                 Los grandes sexos que este mundo animan
         Stored in each orb perhaps with some that  live.        Surtiendo a cada orbe y a quien  viva
         For such vast room in  Nature unpossessed               Pues tan  vastos espacios no gozados
         Bv  living soul. desert and desoíate.                    Por los vivos, desiertos, desolados.
        Only to shine.  vet scarce to contribute                 Solo para brillar y acaso dar
         Each orb a glimpse of light, conveyed so fat            Cada orbe una chispa de tan  lejos
         Down to litis habitable, which  returns                  Hasta aquí, esta morada que retorna
         Light back to them.  is obvious to dispute.             De regreso su  luz. es discutible.
         Bul whether thus these things. or whether not-          Si  son o no las cosas de este  modo.
        Whether the Sun. predominant in heaven.   160            Si el Sol que predomina por los cielos
         Rise on  the Earth. or Earth  rise on  the Sun:         Sale sobre la tierra o viceversa.
        He from  the east his ílaming road begin.                Si avanza él llameante del oriente
        Or she from west her silent course advanee               O ella avanza, callada, de poniente
        With  inoffesnive pace that spinning sleeps              Con paso inofensivo, adormilado
        On her soft axle. whilc she paces even.                  Sobre su eje suave, sin sorpresas.
        And bears thee soft with  the smooth air along-          Llevándote por aires muy  serenos-
        Solicit  not  thy thoughts with  matters hid:            No te inquietes por algo que esta oculto
        Leave them  to God above: him serve and fear.            Déjalo a  Dios  sirviéndole en temor.
        Of other ceratures as him  picases best.                 En otras creaturas. como guste.
        Wherever placed, let him dispose: jov thou   170         Que  El  mande -donde se hallen- tu  ten gozo
        In what he gives to thee. this Paradise                  Por lo que te dió a tí. este Paraíso
        And thv  fair Eve:  Heaven is for thee too high          Y a Eva tan  hermosa. Alto es el Cielo
        To know what passes there.  Be lowly wise;               Para, qué pasa allí, saber. Sé humilde.
        Think only what concerns thee and thy being:             Piensa en lo que te atañe y en ti  mismo
        Dream  not of other worlds. what creatures there         No sueñes otros mundos m otros seres
        Live. in what State, condition. or degree-               Ni en tu estado, su honor y  condición.
        Contented  that  thus far hath  been  revealed.          Contento de saber lo revelado
        Not of Earth only.  bul of highest Heaven.'              No sólo de la tierra más del Cielo."
           To whom thus Adam. cleared of doubt. rcplied:-        Aclaradas sus dudas dijo Adán:
        ’How fu11y hast thou salisfied me. puré   180            "¡Cuanto me has satisfecho inmaculada.
        Intelligence of Heaven. Angel serene.                    Celeste inteligencia, ángel sereno.
        And. freed from  intrieacics. taught to live             Y enseñado a vivir sin complicarme.
        The easiest wav.  ñor with perplexing thoughts           De la forma más fácil  y sin dudas
        To interrupt the swect of lile,  from which              Que amargan  la existencia, de la cual.
        God  hath bid dwell  far off all anxious cares.          Dios manda que se aparten ansiedades
        And  not  molest us.  unless we ourselves                Y que no nos molesten, si  nosotros
        Seek them  with wanderíng thoughts. and  notions vain!   No vagamos pensándolas en vano.
        But apt the  mind or faney is to rove                    Mas la imaginación  tiende a vagar
   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185