Page 185 - El paraiso perdido
P. 185
PARADISE LOST I.IBRO VIII
I named as they passed. and understood Los nombraba al pasar y comprendía
Their nature: with such knowledge God endued Su natural. Dotaba Dios asi
My sudden apprehension. But in ihese Mi aprensión repentina. Pero en ellos
1found not what methought I wanted still. No encontré lo que pienso que aun quería
And to the Heavenly Vision thus presumed:- V. a la visión celeste, dije asi:
'“0 . by what name-for ihou above all these. "¿Con qué nombre -pues sobre todos estos.
Above mankind or aught than mankind higher Sobre la humanidad y aun los celestes
Surpassest far my naming-how may I mis nombres sobrepasas- Cómo puedo
Adore thee. Author of this Universe. 360 Adorarte. Oh Autor de este Universo
And all this good to Man. for whose well-being Y de este bien al hombre, pues por él
So amply. and with hands so liberal. Con mano liberal, tan ampliamente.
Thou hast provided all things? But with me Has provisto de todo? pero yo
1see not who partakes. ln solitude No tengo compañero. En soledad
What happiness? who can enjoy alone. No hay quien sea feliz. ¿Quién go/a solo
Or. all enjoying. what contentment find?" Y. aunque se goce, ¿sentirá contento?"
Thus 1. presumptuous: and the Vision bright. Asi. yo. con audacia. Y la Visión
As with a smile more bnghtened. thus replied:- Con brillante sonrisa respondió:
'"What call’st thou solitude? Is not the earth “¿Qué llamas soledad? ¿No hay en la tierra
With various living creatures. and the air. 370 Diversos seres vivos y en el aire
Replenished. and all these at thy command Multitudes y todos a tus órdenes
To come and play before thee? Know'st thou not Que juegan ante ti? ¿Es que no conoces
Their language and their ways? They also know. Su lenguaje y costumbres? También ellos
And reason not contemptibly: with these Razonan de algún modo. Con los mismos
Find pastime. and bear rule; thy realm is large." Diviértete y gobierna: es tu gran reino."
So spake the Universal Lord, and seemed Así hablaba el Señor y parecía
So ordering. I. vyith leave of speech implored. Dar órdenes. Con venia para hablar.
And humble deprecation. thus replied;- Humilde y suplicante repliqué:
'“Lei not my words offend thee. Heavenly Power; "No te ofendan mis dichos. Celestial
My Maker. be propitious while I speak. 380 Hacedor, sé propicio cuando hablo:
Hast thou not made me here thy substitute. ¿Acaso aquí no soy tu sustituto?
And these inferior far beneath me set? ¿No has puesto a todos estos bajo mi?
Among unequals what socicty ¿Qué sociedad entre los desiguales
Can sort. what harmonv or true delight? Puede haber? ¿Qué deleite o harmonía?
Which musí be mutual, in proporlion due Pues mutuo debe ser y en proporción
Given and received: but. in disparity. El dar y el recibir. Mas lo dispar
The one intense, the other still remiss. Uno intenso y el otro muy remiso
Cannot well suit with either. but soon prove A ninguno conviene y pronto es cosa
Tedious alike. Of fellowship 1speak Tediosa para ambos. Compañera
Such as I seek. fu to particípate 390 Yo deseo y quien pueda compartir
All rational delight. wherein the brute El gozo racional, en donde el bruto
Cannot be human consort. Thev rejoice No es consorte del hombre. Ellos se gozan