Page 184 - El paraiso perdido
P. 184
PARADISE LOST
L IB R O V III
M\ «andcring. had noi lie «lio «as mv guide
l p hither l'rom among the uves uppeared. Mi vagar, de no haber, quien me guiaba.
Presente Divine. Rejoicing. huí with a«c. Vemdose hacia mi de entre los arboles:
In adoration at lus fect 1fcll Dios presente. Temí pero con gozo.
Suhmiss. He reured me. and. “Whom lliou sought'st Adorando > cayendo ante sus pies
1am." Sumiso. Levantóme: "Soy quien buscas"
Said mildly. “Aulhor of all ibis thou seest Dijo amable. “Autor de lo que ves
Above. or round ahoui ihee. or bcncath. En el aire, en la tierra y por debajo.
This Paradise 1give ihee: eount ii ihine Te doy el Paraíso que ya es tuyo.
To lili and keep. and ol'the fruil to cal: 320 Trabájalo, comiendo de sus frutos:
Ofcvcry tree that in ihc garden grows De los arboles todos que aquí crecen
Eat freely with glad hearr. fear herc no dcarth: Come, libre y alegre, pues son muchos.
Bul of the trec «lioso operation hnngs Mas del árbol que puede producir
Kngwledge ol good and ill. which 1have set. Conocer mal y bien, al que yo hago
The pledgc of th> obcdience and thy t'aith. Prenda de vuestra fe y vuestra obediencia.
Amid thc garden by the Tree of Life— Que esta al lado del árbol de la vida.
Remcmber «liat 1«arn thee-shun to taste. Recuerda que te aviso, no lo pruebes:
And sliun the bitter eonsequence: for know. Amarga consecuencia evitarás.
The dav thou cal'st thcrcof. my solé eommand Si lo comes -mi solo mandamiento
Transgressed. inevitably thou shalt dic: 330 Quebrantado, por cierto morirás.
From that da> mortal, and this happ> State Mortal desde ese día. el ser feliz
Shalt lose, cxpcllcd from henee into a world Perderás, expulsado hacia otro mundo
Of «oe and sorrow." Sternly he pronouneed De tristeza y dolor." Duro sonó
The rigid interdiction. which resounds El rígido mandato, que resuena
Yet dreadful in mine ear. though in m> choiee Muy duro en mis oídos: aunque puedo
Nol lo incur: but soon his olear aspect No incurrir. Pero pronto su faz clara
Returned. and graeious purpose thus renewed:- Retornó, renovando temas gratos:
“Not only these fair bounds. but all the Earth No sólo este jardín, la tierra entera
To thee and to ih> raec I give: as lords Doy a ti y a tu raza. Cual señores
Possess it. and all things that therein Uve. 340 Poseedla con todos sus vivientes.
Or Uve in sea or air. beast. fish. and fowl. Los de aire y mar: el pez. la bestia, el ave.
In sign whereof. each bird and beast behold En señal ve. a las bestias y a las aves
After their kinds: 1bring them to receivc Por su especie. Las traigo a que te acaten
From thee their ñames, and pa> thee fealty Ya recibir sus nombres de tu boca
With low subjection. Understand the same Sumisos y sujetos. Y lo mismo.
Of fish «ithin their wat’ry residence. Los peces que habitan en el agua.
Not hither summoned. since they cannot change No los traigo pues no pueden cambiar
Their element to draw the thinner air." Su ambiente ni sorber aire liviano
As thus he spake. each bird and beast behold Mientras eso decía, aves y bestias
Approaching two and two-these cowering low 350 Venían por parejas, humilladas
With blandishment: eaeh bird stooped on his wing. Se inclinaban, las aves, por el aire.