Page 177 - El paraiso perdido
P. 177
PARADISE LOST
L I B R O V III
Useless bcsides; reasonmg. I oft admire Sin otro fin. Me admiro muchas veces
How Nature. wisc and frugal, could commit Que la naturaleza, sabia y sobria.
Such disproportions, with superfluous hand Exagere y con mano tan superllua
So many nobler bodies to create. Nobilísimos cuerpos origine
Greater so manifold, to this one use. Tan múltiples y grandes a ese fin.
For aught appears. and on their orbs ihipose 30 Por lo que puede verse, y de a sus órbitas
Such restlcss revolution day by day Rotación incansable, cada día
Repeated, while the sedentary Earth. Repetida, y la tierra sedentaria
That better might with lar less compass move, Que en circulo más breve giraría.
Served by more noble than herself. attains Servida por mejores que ella, logre.
Her end without least motion, and receives. Sin moverse, su fin y que reciba
As tribute, such a sumless journey brought Un tributo de viajes incontables
Of incorporeal speed, her warmth and light: De prisa incorporal, calor y luz:
Speed. to describe whose swiftness number fails.’ No hay números que midan esas prisas."
So spake our Sire. and by his count'nance seemed Habló así nuestro Padre y parecía
Entering on siudious thoughts abstruse; which Eve 40 Que iba a entrar en honduras, lo cual Eva
Perceiving. where she sat retired in sight, Al verlo, retirada en su lugar.
With lowliness majestic from her seat. Humilde aunque solemne, de su asiento.
And grace that won who saw to wish her stay. Con gracia que provoca a que se quede.
Rose, and went forth among her fruits and flowers. Se marchó, hacia sus frutos y sus flores.
To visit how they prospered. bud and bloom. A ver si prosperaban sus capullos.
Her nursery: they at her coming sprung. Su plantel, que se esponja al llegar ella
And. touched by her fair tendance. gladier grew. Y con sus atenciones se alboroza.
Yet went she not as not with such discourse Se fue no porque tal conversación
Delighted, or not capable her ear No la guste o su oído no comprenda
Of what was high; such pleasure she reserved, 50 Lo elevado. Tal gozo lo reserva
Adam relating. she solé auditress; A que Adán se lo cuente estando sola:
Her husband the relater she preferred Que su esposo relate, ella prefiere
Bcfore the Angel, and of him to ask Más que el Angel. A Adán para preguntas
Cióse rather; he. she knew. would intermix Lo prefiere pues él sabrá mezclar
Grateful digressions. and solve high dispute Gratos temas, hallando soluciones
With conjugal caresses: from his lip Con manos cony ugales. IX* sus labios
Not words alone pleased her. Oh, when meet now Quiere más que palabras. ¿Hay ahora
Such pairs. in love and mutual honour joined? Parejas que se den tales amores?
With goddess-like demeanour forth she went. Con porte de una diosa sale fuera
Not unattended: for on her as queen 60 No sin siervos, pues ella, como reina.
A pomp of winning Graces waited still. Tiene gracias que saben persuadir
And from about her shot darts of desire Y disparan los dardos del deseo
Into all eyes. to wish her still in sight A los ojos, que quieren verla aun.
And Raphael now to Adam's doubt proposed A la duda de Adán, ya Rafael
Benevolcnt and facile thus replied:- Respondía benévolo y afable: