Page 108 - Sri Vraja Riti Cintamani final
P. 108
Çré Vraja-réti-cintämaëi
the sight; änanda—of bliss; bhareëa—by the abundance; manye—I think
kåñëaù—Çré Kåñëa; api—also; rädhä—of Çrématé Rädhäräëi; ikñaëa—
from the sight; moda—of bliss; bhärät—becaus of the abundance; tena—
for this reason; eva—certainly; ; tat—of Them; näma—from the names;
guëät—and qualities; vikuëòé—two lakes.
I think that when Rädhä saw Kåñëa She melted with ecstasy and
thus assumed the liquid state of the waters of Rädhä-kuëòa, and in
the same way when Kåñëa saw Rädhä He also melted in ecstasy and
became the waters of Çyäma-kuëòa. In this way these two lakes bear
the names and qualities of the divine couple.
Text 35
käruëya-mäträtiçayäj janeñu
sväkéya-mädhurya-bharänubhütyai
tau sto dravantau sarasé bhavantau
majjanti santas tad ihollasantaù
käruëya—mercy; mäträ—only; atiçayät—because of great; janeñu—
on the living entites; sväkéya—Their own; mädhurya—sweetness;
bhara—abundance; anubhütyai—for the direct perception; tau—they;
staù—are; dravantau—liquid; sarasé—two lakes; bhavantau—become;
majjanti—bathe; santaù—the saintly devotees; tat—therefore; iha—here;
ullasantaù—jubilant.
Out of great kindness to the people, so they could directly taste
Their sweetness, Rädhä and Kåñëa have become these two lakes.
Shining with happiness, the devotees bathe in these two lakes.
Text 36
premaiva tad yugma-varasya yugmaà
kuëòasya manye tad ihäçu dhanyäù
majjanti tan majjana-mätram eva
premëéti nämnäpi tayor dvi-kuëòé
prema—love; eva—certainly; tat—this; yugma-varasya—of the divine
couple; yugmam—pair; kuëòasya—of lakes; manye—I think; tat—
therefore; iha—her; açu—immediately; dhanyäù—fortunate personsl;
majjanti—bathe; tat—therefore; majjana—bathing; mätram—only;
98