Page 109 - Sri Vraja Riti Cintamani final
P. 109
Çré Vraja-réti-cintämaëi
premëé—in pure transcendental love; iti—thus; nämnä—by name; api—
also; tayoh—of Them; dvi-kuëòé—the two lakes.
I think these two lakes are the divine couple's love. They who are
fortune bathe there. Because bathing there is like bathing in Their
transcendental love, these two lakes bear the names of the divine
couple.
Text 37
tayo raso yo madhuraù sa eva
varëa-dvayädy-anta-viparyayena
viräjate 'tyanta-rahasya-bhävän
majjanti taj-jïäù sara ity udérya
tahoù—of the divine couple; rasaù—the nectarean mellows of love;
haù—which; madhuraù—sweet; saù—that; eva—certainly; varëa—of
syllables; dvaya—pair; ädi—beginning; anta—and end; viparyayena—
by reverse order; viräjate—is manifest; atyanta—great; rahasya—secret;
bhävät—because of the nature; majjanti—become immersed; tat—this;
jïäù—those who understand; sarah—lake; iti—thus; udérya—saying.
Spelled backwards, the word sara (lake) becomes rasa (nectar).
They who are aware of this great secret bathe in these two lakes.
Text 38
tayor dvayor eva nikuïja-puïje
vilasya nänä-vidha-rasya-bhävaiù
nirékñituà kuëòa-yugaà sa kuïjaà
yugmaà tayoù syät tu cakora-yugmam
tayoù—of Them; dvayoù—both; eva—certainly; nikuïja—groves; puïje—
in the many; vilasya—performing pastimes; nänä—various; vidha—kinds;
rasya—nectarean; bhävaiù—with loving exchanges; nirékñitum—to see;
kuëòa—of lakes; yugam—the pair; saù—this; kuïjam—grove; yugmam—
pair; tayoù—of them; syät—became; tu-indeed; cakora—of cakor birds;
yugmam—pair.
Wishing to see Their sweet pastimes in the forest, the two lakes have
become the divine couple's two pet cakora-birds.
99