Page 51 - Sri Vraja Riti Cintamani final
P. 51

Çré Vraja-réti-cintämaëi

               çaìketya—having met; yatra—where; priyayä—with His beloved;
               vilasya—having performed pastiems; prollasya—having become jubilant;
               rasyasya—pleasant; vatasya—of a fig tree; müle—at the root; yavaiù—
               with red lac; tat—Her; aìghri—lotus feet; racayäà cakära—anointed;
               nämnä—by name; api—even; tam—that; yävatam—Yävata; cakära—did.

            The place where Kåñëa would secretly meet His beloved under
            a charming fig tree (vaöa), happily enjoy pastimes with Her, and
            anoint Her feet with red lac (yava), is named Yävaöa.



                                         Text 87

                     çré-kåñëena kåpä-bhareëa gurunä caitanya-rüpeëa yä
                    tal-lélä-rasa-dhäma-dhäma-janatä-rétiù prakäçaà gatä
                      tasyä leça-viçeña-veça-manane çré-réti-cintämaëau
                sargo 'yaà prathamo 'bhavad bhuva-mude nandéçvaroddeçataù


               çré-kåñëena—by Çré Kåñëa;; kåpä-bhareëa—merciful; guruëä—by the
               spiritual master; caitanya—of Çré  Caitanya; rüpeëa—in the form; yä—
               which; tat—of Him; lélä—of pastimes; rasa—nectarean mellows; dhäma—
               abode; dhäma—of the abode; janatä—of the people; rétiù—writing;
               prakäçaà gatä—is manifested; tasyäù—of this; leça—a little viçeña—
               specific; veça—appearance; manane—in the consideration; çré-réti-
               cintämaëi; sargaù—chapter; ayam—this; prathamah—first; abhavat—
               was; bhuva—-of the world; mude—for the  delight; nandésvara—to
               Nandéçvara; uddeçataù—in relation.

            By the mercy of Çré Kåñëa, Çré  Caitanya Mahäprabhu, Çréla Rüpa
            Gosvämé, and my spiritual master, this book, a brief description of
            the Lord's splendid abode and nectar pastimes, has been written.
            The Çré Vraja-réti-cintämaëi's first chapter, which describes
            Nandéçvara Hill for the transcendental delight of the entire world,
            is now concluded.



               Note: This verse is a little like a kaleidoscope. Each word in the first
               like may be interpreted as either a noun or adjective, and according to
               the interpretation the opening phrase assumes a different meaning. For
               example if "çré-kåñëena" is taken as the noun, and the other words as
               adjectives, the opening phrase means: "by the mercy of Çré Kåñëa, who is
               the master of the entire world, and who has appeared here as Çré Caitanya
               Mahäprabhu." If "guruëä" is taken as the noun, the phrase means: "By the
               mercy of my spiritual master, who is the bona-fide representative of Çré
               Kåñëa, Çré Caitanya Mahäprabhu, and Çréla Rüpa Gosvämé." If "caitanya-

                                                                               41
   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56