Page 51 - Sri Vraja Riti Cintamani final
P. 51
Çré Vraja-réti-cintämaëi
çaìketya—having met; yatra—where; priyayä—with His beloved;
vilasya—having performed pastiems; prollasya—having become jubilant;
rasyasya—pleasant; vatasya—of a fig tree; müle—at the root; yavaiù—
with red lac; tat—Her; aìghri—lotus feet; racayäà cakära—anointed;
nämnä—by name; api—even; tam—that; yävatam—Yävata; cakära—did.
The place where Kåñëa would secretly meet His beloved under
a charming fig tree (vaöa), happily enjoy pastimes with Her, and
anoint Her feet with red lac (yava), is named Yävaöa.
Text 87
çré-kåñëena kåpä-bhareëa gurunä caitanya-rüpeëa yä
tal-lélä-rasa-dhäma-dhäma-janatä-rétiù prakäçaà gatä
tasyä leça-viçeña-veça-manane çré-réti-cintämaëau
sargo 'yaà prathamo 'bhavad bhuva-mude nandéçvaroddeçataù
çré-kåñëena—by Çré Kåñëa;; kåpä-bhareëa—merciful; guruëä—by the
spiritual master; caitanya—of Çré Caitanya; rüpeëa—in the form; yä—
which; tat—of Him; lélä—of pastimes; rasa—nectarean mellows; dhäma—
abode; dhäma—of the abode; janatä—of the people; rétiù—writing;
prakäçaà gatä—is manifested; tasyäù—of this; leça—a little viçeña—
specific; veça—appearance; manane—in the consideration; çré-réti-
cintämaëi; sargaù—chapter; ayam—this; prathamah—first; abhavat—
was; bhuva—-of the world; mude—for the delight; nandésvara—to
Nandéçvara; uddeçataù—in relation.
By the mercy of Çré Kåñëa, Çré Caitanya Mahäprabhu, Çréla Rüpa
Gosvämé, and my spiritual master, this book, a brief description of
the Lord's splendid abode and nectar pastimes, has been written.
The Çré Vraja-réti-cintämaëi's first chapter, which describes
Nandéçvara Hill for the transcendental delight of the entire world,
is now concluded.
Note: This verse is a little like a kaleidoscope. Each word in the first
like may be interpreted as either a noun or adjective, and according to
the interpretation the opening phrase assumes a different meaning. For
example if "çré-kåñëena" is taken as the noun, and the other words as
adjectives, the opening phrase means: "by the mercy of Çré Kåñëa, who is
the master of the entire world, and who has appeared here as Çré Caitanya
Mahäprabhu." If "guruëä" is taken as the noun, the phrase means: "By the
mercy of my spiritual master, who is the bona-fide representative of Çré
Kåñëa, Çré Caitanya Mahäprabhu, and Çréla Rüpa Gosvämé." If "caitanya-
41