Page 54 - Sri Vraja Riti Cintamani final
P. 54
Çré Vraja-réti-cintämaëi
parasparaà baddha-karä nijeça-
yugasya lélä-samayänusäräù
yatra—where; udgalat—saying; guggula—guggla; picchilesu—among
the peacocks; vartmäsu—on the pathways; aöavyäù—of the forest;
pracaranti—walk; devyaù—goddesses; parasparam—each other; baddha-
karäù—holding by hand; nija—their own; ésä—of masters; yugasya—of
the pair; lélä—of pastimes; samaya—at the time; anusäräù—following.
Passing the mewing peacocks, the young goddesses of Vraja walk
along the forest path, holding each other by the hand as they follow
their master and mistress at the time of transcendental pastimes.
Text 3
yaträöavé-meña-mukhäd udérëa-
saïjérëa-kakkola-phalaiù sugandhi
diçäà mukhaà tan-mahiñaugha-çåìga-
kñuëëa tvag-ädyaiù saralädibhiç ca
yatra—where; aöavé—of the forest; meça—of the rams; mukhät—from the
mouth; udérna—expelled; saïjérna—torn; kakkola—kakkola; phalaiù—
with fruits; sugandhi—fragrant; diçäà mukham—in all directions; tat—
of the forest; mahéça—of buffalos; augha—of the herd; çåìga—by the
horns; kñuëëa—torn; tvak-bark; ädyaih—beginning with; sarala—sarala;
ädibhiù—and other trees; ca—also.
Wild rams have chewed fragrant kakkola berries and wild buffaloes
with their horns have torn the bark and branches of fragrant sarala
trees. All this has made the Vraja forest very aromatic.
Text 4
yaträöavé-hasti-ghata-vibhagnä
sac-chällaké-phallavikä vibhänti
vänéya-dhenu-gaëa-jagdha-gandha-
tåëaiù sugandhéni diçäà mukhäni
yatra—where; aöavé—of the forest; hasti-ghataù—by elephants;
vibhagnä—broken; sat—nice; sällaki—of sallaki trees; phallavikä—new
44