Page 54 - Sri Vraja Riti Cintamani final
P. 54

Çré Vraja-réti-cintämaëi

                              parasparaà baddha-karä nijeça-
                                yugasya lélä-samayänusäräù


               yatra—where; udgalat—saying; guggula—guggla; picchilesu—among
               the peacocks; vartmäsu—on the pathways; aöavyäù—of the forest;
               pracaranti—walk; devyaù—goddesses; parasparam—each other; baddha-
               karäù—holding by hand; nija—their own; ésä—of masters; yugasya—of
               the pair; lélä—of pastimes; samaya—at the time; anusäräù—following.

            Passing the mewing peacocks, the young goddesses of Vraja walk
            along the forest path, holding each other by the hand as they follow
            their master and mistress at the time of transcendental pastimes.



                                          Text 3

                              yaträöavé-meña-mukhäd udérëa-
                             saïjérëa-kakkola-phalaiù sugandhi
                           diçäà mukhaà tan-mahiñaugha-çåìga-
                             kñuëëa tvag-ädyaiù saralädibhiç ca


               yatra—where; aöavé—of the forest; meça—of the rams; mukhät—from the
               mouth;  udérna—expelled;  saïjérna—torn;  kakkola—kakkola; phalaiù—
               with fruits; sugandhi—fragrant; diçäà mukham—in all directions; tat—
               of the forest; mahéça—of buffalos; augha—of the herd; çåìga—by the
               horns; kñuëëa—torn; tvak-bark; ädyaih—beginning with; sarala—sarala;
               ädibhiù—and other trees; ca—also.

            Wild rams have chewed fragrant kakkola berries and wild buffaloes
            with their horns have torn the bark and branches of fragrant sarala
            trees. All this has made the Vraja forest very aromatic.



                                          Text 4

                               yaträöavé-hasti-ghata-vibhagnä
                              sac-chällaké-phallavikä vibhänti
                             vänéya-dhenu-gaëa-jagdha-gandha-
                              tåëaiù sugandhéni diçäà mukhäni


               yatra—where; aöavé—of the forest; hasti-ghataù—by elephants;
               vibhagnä—broken; sat—nice; sällaki—of sallaki trees; phallavikä—new
        44
   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59