Page 113 - SHMOT
P. 113

[103]                Shemos—Bo 10:19–21 àëYèé:é àáZúåîù                     SHMOT  4                     Shemos—Bo 10:14–18 çéYãé:é àáZúåîù            [102]                                                                                                    #                                                               26015


          19. Adonoy turned a very strong westerly wind, ðÒ flêÐôš¤ÖïÖì ·óÖ−-Ôìe ÞþíÒ¥ÖîíÐ−CÒ·õÎíÞÔiÔî .¬−    and never again after them. :öÞÑk-íÓ−ÐíÞÌ−ê'Gî−£ÖþÎìÞÔêÐî
                        that carried away the locusts, í flÓaÐþÔê¤Öí-³Óê ·êÖOÌiÔî           15. They covered the visible surface of the entire land ‡±Óþ‡ÖêÖí-ñÖkö−¤Ñ¼-³Ó꽄Ô×Ð−Ôî .î¬
                  and plunged them into the Reed Sea. ¹e¢qíÖn¤Ö−eí£Ñ¼ÖšÐ³ÌiÔî                             so that the land was darkened. ›±Óþ›ÖêÖíC¤ÔLÐìÓzÔî
                         Not a single locust remained ð flÖìÓêí¤ÓaÐþÔê ·þÔêÐLÌòê¥G                   They ate all the vegetation of the land, ±Óþ †ÖêÖíëÓN¤Ñ¼-ñÖk-³ÓêñÔ×êÒ•iÔî
                            in all of Egypt’s borders. :óÌ−ÞÖþЮÌôñe'ëÐbñÒ£×Ða                               and all the fruit of the trees ± flѼÖí−¤ÌþÐt-ñÖk ·³ÑêÐî
                 20. Adonoy hardened Pharaoh’s heart, í¢Ò¼ÐþÔtë¤Ññ-³ÓêíÒ£ÖîíÐ−š 'ÑfÔìÐ−Ôî.×              that was left [spared] by the hail. ð¢ÖþÖaÔíþ−£Ì³Bí þ'ÓLÎê
               and he did not send out the B’nei Yisrael. ô :ñÞÑêÖþÐNÌ−−'ÑòÐa-³Óêì£ÔlÌLê'GÐî          Nothing green remained on the trees ±§Ñ¼ÖašÓþ«Ó −-ñÖkþ·Ô³Bò-ê ÞGÐî
                          21. Adonoy said to Moshe, í †ÓLô-ñÓêí•ÖîÒíÐ−þÓôêÒ·iÔî .ê×                       or on the vegetation of the field í£ÓðÖOÔíëÓN'ѼÐëe
                 “Stretch out your hand toward the sky, óÌ− flÔôÖMÔí-ñÔ¼ ·EÐðÞÖ−í¥Ñ¬Ðò                        in the entire land of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'Óê-ñÖ×Ða
                                                                                          16. Pharaoh hurriedly called for Moshe and Aharon, ö¢ÒþÎíÞÔêÐñe í¤ÓLôÐñêÒ£þКÌñíÒ fl¼ÐþÔtþ¤ÑíÔôÐ−Ôî .ï¬
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  and he said, þÓôêÕ†iÔî
                                                                                            “I have sinned to Adonoy, your God, and to you. :óÞÓ×ÖñÐîó£Ó×−Ñí ÞGÍêíÒ'Öîí−ÞÔñ−̳ê§Ö¬Öì
                              [19] Westerly wind.  .íÈé-Ççe Þø [èé]
                                                                                                  17. Now forgive my sin just this one time óÔ¼ flÔtÔíC¤Ôê ·−̳êÖ hÔìê¥Öòê¤ÖNí †ÖzÔ¼Ðî .ï−
                        [óÖ−Ôìeþ means] a westerly wind. 18  :−ÌëÖþμÔôÔìeþ
                                                                                                       and plead with Adonoy, your God, ó¢Ó×−Ñí ÞGÍêíÒ¤Öîí−ÞÔñ eþ−£ÌzмÔíÐî
                                 Into the Reed sea  .óeq äÈnÈé
                       It is my opinion that the Reed Sea  ¹e½ óÔiÓL−ÌòÎêþÑôBê                         just to remove this death from me.” :íÞÓfÔí³Óî'ÖnÔí-³ÓꚣÔþ− flÔñÖ¼ÞÑô ·þѽÖ−Ðî
                  was partially to the west [of Eretz Yisrael]  ,ëÖþμÔôÐëB³Ö®ÐšÌôíÖ−Öí             18. He [Moshe] left Pharaoh’s presence í¢Ò¼ÐþÔtó¤Ì¼Ñôê£Ñ®ÑiÔî .ì−
                       opposite the entire southern side,  ,³−ÌôBþÐcÔìeþ ñÖkðÓèÓòÐk                              and prayed to Adonoy. :íÒÞÖîíÐ−-ñÓêþ£ÔzмÓiÔî
             and was also on the eastern side of Eretz Yisrael.  ,ñÑêÖþÐNÌ−±ÓþÓêñÓLdÖìÖþÐïÌôÐaóÔèÐî
                Therefore, a westerly wind blew the locusts  íÓaÐþÔêÐñB¼ÖšÐzóÖ−Ôìeþ CÖ×−ÌõÐñ          AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
             into the Reed Sea opposite [the west of Egypt] 19  .BcÐèÓòÐk ¹e½ íÖnÖ−Ða
                                                                                                       [14] And never again after them.  .ïÞÅk-äÆéÀäÞÄéàGåéÈøÂçÞÇàÀå [ãé]
        so, too, we find regarding boundaries [of Eretz Yisrael,]  ,ö−ÌôeìÐzöÔ−Ðò̼Ðñ eò−Ì®ÖôöÑ×Ðî
                                                                                                     The [locusts] that were in the days of Yoel  ,ñÑêB− −Ñô−ÌëíÖ−ÖíÓL B³BêÐî
        that it (the Reed Sea) veers to the east [of Eretz Ysrael,]  ,ìÖþÐïÌôðÔ®ÐñíÓòBõ êeíÓL
                                                                                                                   about which it is said:  îÕëþÔôÍêÓpÓL
                                      for it is said:  þÔôÍêÓpÓL
                                                                                                            “There was never one like it,” 17  óÖñB¼ÖíöÌôíÖ−ÐíÌòêGeíÒôÖk
                “from the Reed Sea to the Philistine Sea,” 20  ó−ÌzÐLÌñÐtóÖ−ðÔ¼Ðî ¹e½ óÔiÌô
                                                                                                     which teaches us that it was more serious  ðÑëÖ×íÖ−ÖíÓLeòÖðÐnÌñ
             [referring to the extent of the land] east to west,  ,ëÖþμÔôÐñìÖþÐïÌnÌô
                                                                                                        than [the one in the days of] Moshe!  ,íÓLô ñÓMÌô
                   since the Philistine Sea was to the west;  ,íÖ−ÖíëÖþμÔôÐaó−ÌzÐLÌñÐtóÖiÓL
                                                                                                   It was so [only] in regard to multiple species,  ,íÑaÐþÔíö−Ìò−Ìô−ÑðÐ−ñÔ¼
                       as is said regarding the Philistines:  ,ó−ÌzÐLÌñÐtÔaþÔôÍêÓpÓL
                                                                                               for, simultaneously, there were [the species called]  ðÔìÔ−e−ÖíÓL
                       “Those who inhabit the sea-coast,  óÖiÔíñÓëÓì−ÑëÐL−
                                                                                                  óÖïÖb ,ñ−̽Öì ,šÓñÓ−,íÓaÐþÔê—Arbeh, Yelek, Chasil, Gazam.  ,óÖïÖb ,ñ−̽Öì ,šÓñÓ−,íÓaÐþÔê
                      the Kereisi (Philistine) nation.” 21 22  ó−̳ÑþÐk −Bb
                                                                                                         But [the one in the days] of Moshe  íÓLô ñÓLñÖëÎê
                        Not a single locust remained.  .ãÈçÆàäÆaÀøÇàøÇàÀLÄðàG
                                                                                                          was of only one species (the íÓaÐþÔê),  ,ðÖìÓêö−ÌôñÓLêÖlÓêíÖ−ÖíêG
                 Not even a salted one that they had salted.  :óÓíÑô eìÐñÖnÓLó−ÌìeñÐnÔí¹Ôê
                                                                                                          the likes of which never had been  íÖ−Öí êG eíBôÖ×Ðî
                                                                                                                    and never would be.  íÓ−ÐíÌ−êGÐî
                                                                                                                  [15] Nothing green.  .÷ÆøÆé-ìÈk [åè]
       18 óÖ− (lit. sea) refers to the west because the western side of Eretz Yisrael is bordered by the Mediterranean Sea.
       19 Since a west wind blows from west to east.  20 Below, 23, 31.  21 Tzefaniah 2, 5.  22 Summary: Rashi explains  [šÓþÓ− here means] a green leaf.  ,šBþÖ−íÓñÖ¼
       that part of the Reed Sea is to the west of Eretz Yisrael, then swings around the entire southern side, then turns  Verdure in Old French.  :ïÔ¼ÔñÐa êþ"îðþ−î
       north to the east of Eretz Yisrael. Thus, a westerly wind would blow the locusts into the Reed Sea, east of Eretz
       Yisrael. See Shaarei Aharon who suggests a possible explanation according to contemporary maps.  17 Yoel 2, 2.                                                                                    #                                                               26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:--
   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118