Page 115 - SHMOT
P. 115
#
[105] #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black #26015-
áë:é àáZúåîù
Shemos—Bo 10:22
Shemos—Bo 10:11 àé:é àáZúåîù
22. Moshe stretched out his hand toward the sky, óÌ−¢ÖôÖMÔí-ñÔ¼B£ðÖ−-³Óêí§ÓLô ¬'ÑiÔî .ë× 11. This is not right. ö†Ñ×ê¤G .ê−
and there was total darkness í§ÖñÑõÎê-CÓL Þì−«ÌíÐ−Ôî [Only] the [adult] men should go ·ó−ÌþÖëÐbÔíê¥Öòe·×Ðñ
in the entire land of Egypt for three days. :ó−ÞÌôÖ−³ÓL'ñÐLóÌ−£ÔþЮÌô±Óþ'Óê-ñÖ×Ða and worship Adonoy íflÖîÒíÐ−-³Óêe¤ðÐë̼Ðî
for this is what you desire.” ó−¢ÌLКÔëÐôó¤ÓzÔêd£Ö³Òê−'Ìk
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
and so thick that it was tangible. 32 :LÖnÔôBëíÖ−ÖíÓLðÔ¼ëÖ¼Öî An aggadic explanation that I heard [states:] ,−ÌzмÔôÖLíÖðÖbÔêLÔþÐðÌôe
[22] There was total darkness. äÈìÅôÂà-CÆL ÞçéÄäÀéÇå [âë] There is a star by the name of “Evil”; ,íÖ¼ÖþBôÐMÓLLÑ−ðÖìÓêëÖ×Bk
For three days, etc., .íéÞÄîÈéúÆLìÀL Pharaoh said to them: ,íÒ¼ÐþÔtóÓíÖñþÔôÖê
[íÖñ−ÑõÎêCÓLÒì means:] darkness of gloom ,ñÓõBê ñÓLCÓLì “I see by my astrological calculations −ÌlÓL ³eò−ÌòÐèԬЮÌêÐa−ÌòÎêíÓêBþ
so that one person did not see another î−ÌìÖê³ÓêL−ÌêeêÖþêHÓL that that star is rising towards you in the wilderness ,þÖaÐðÌnÔaóÓ×гêÔþКÌñíÓñB¼ ëÖ×Bk B³Bê
during those three days, ,ó−ÌôÖ−³ÓLñÐLöÖ³Bê and it is a sign of blood and killing.” 9 ;íÖè−ÌþÎíÔîóÖcöÔô−̽ êeíÐî
and for another three days afterwards ó−ÌþÑìÎêó−ÌôÖ−³ÓLñÐL ðB¼Ðî When [eventually] the Israelites sinned ñÑêÖþÐNÌ−eêЬÖìÓLÐ×e
[there was] a darkness twice as thick ,íÓïñÔ¼ñÖtÐ×eô CÓLì by [worshipping] the calf ñÓèѼÖa
where no one was able to rise from his place. ,î−ÖzÐìÔzÌôL−ÌêeôÖšêHÓL and God wished to kill them, ,óÖèÐþÖíÐñí"ÖaÖwÔíLÑwÌëe
If he was sitting he could not stand ,ðBôμÔñ ñB×Ö−ö−ÑêëÑLB− Moshe said in his prayer, ,B³ÖlÌõгÌaíÓLô þÔôÖê
and if he was standing he could not sit. ;ëÑL−Ññ ñB×Ö−ö−ÑêðÑôB¼Ðî “Why should the Egyptians speak, saying: þÒôêÑñóÌ−ÔþЮÌôeþÐôêÒiíÖnÖñ
Why did He bring darkness on them? ?CÓLì óÓí−Ññμê−ÌëÑííÖnÖñÐî ‘He took them out with (íÖ¼Öþ) the star “Evil,”’ 10 óÖê−Ì®Bí íÖ¼ÖþÐa
Because there were among the Israelites ñÑêÖþÐNÌ−Ðëe−ÖíÓL for this is meant by what he said, ,óÓíÖñþÔôÖêÓLê−ÌíBï
of that generation þBcÔí B³BêÐa ‘Beware, for “Evil” confronts you’.” ;óÓ×−ÑòÐtðÓèÓòíÖ¼Öþ−ÌkeêÐþ
evil people who did not wish to leave, ,³êÑ®Öñó−Ì®Bþ e−ÖíêGÐîó−̼ÖLÐþ Immediately “God reconsidered the ‘Evil’” 11 íÖ¼ÖþÖíñÔ¼’íóÓìÖpÌiÔîðÖiÌô
and they died out during the three days of darkness ,íÖñÑõÎê−ÑôÐ−³ÓLñÐLÌëe³Ñôe and turned the blood to blood of circumcision ,íÖñ−ÌôóÔðÐñóÖcÔí³ÓêCÔõÖíÐî
so that the Egyptians not see their demise óÖ zÐñÔtÔôÐaó−ÌiÌþЮÌôeêÐþÌ−êHÓL−ÑðÐk for Yehoshua circumcised them. ,óÖ³Bê Ô¼ŠLBíÐ−ñÖnÓL
thereby saying, “They are being struck as we are.” .eòBôÖkó−ÌšBñ óÑí¹Ôê ,eþÐôêÒ−Ðî This is meant by what is said: (Yehoshua said:) ,þÔôÍêÓpÓLeíÓïÐî
Furthermore, [during the darkness] the Israelites searched ñÑêÖþÐNÌ− eNÐtÌìÓL ,ðB¼Ðî “Today I have removed the shame of Egypt from you” 12 óÓ×−ÑñμÑôóÌ−ÔþЮÌô³ÔtÐþÓì³Óê̳BlÔb óBiÔí
and saw their [the Egyptians’ valuable] vessels ,óÓí−ÑñÐk³ÓêeêÖþÐî for they had been saying to you, ,óÓ×Öñó−ÌþÐôBê e−ÖíÓL
and when they left [Egypt] eêЮÖiÓLÐ×e “We see blood upon you in the wilderness.” :þÖaÐðÌnÔaóÓ×−Ññμö−ÌêBþ eòÖêóÖc
and asked them [for the valuable vessels] ,öÓíÑô ó−ÌñÎêBL e−ÖíÐî [11] This is not right— .ïÅëàG [àé]
and they (the Egyptians) responded, ó−ÌþÐôBê e−ÖíÐî as you have said óÓzÐþÔôÎêþÓLÎêÔk
“We have nothing [to give you],” ,óeñÐ× eò−ÑðÖ−Ðaö−Ñê to take the children along with you, ,óÓ×Ön̼¹ÔhÔí C−ÌñBíÐñ
he (the Israelite) would say to him, ,Bñ þÑôBê but, rather, let the men go and serve God.” :’í-³ÓêeðÐë̼Ðîó−ÌþÖëÐbÔí e×ÐñêÖlÓê
“But I did see it in your house ,Eг−ÑëÐaî−̳−ÌêÐþ−ÌòÎê
For this is what you desire. 13 .íéÄLÀ÷ÇáÀîíÆzÇàdÈúÉàéÄk
and it is in that particular place.” 33 :êeí −ÌòBñÐt óBšÖôÐëe
“This (service) is what you requested till now: ZíÖpÑíðÔ¼óÓzÐLÔwÌa(íÖðBëμ) dÖ³Bê −Ìk
Three days. 34 íéÄîÈéúÆùGÀù ‘Let us slaughter to our God’ ,eò−ÑíGêÑñíÖìÐaÐïÌò
[ó−ÌôÖ−³ÓLGÐL means:] a threesome of days. 35 ,ó−ÌôÖ− LelÌL and it is not customary for children to slaughter. :ÔìBaÐïÌñ¹ÔhÔíCÓþÓcö−ÑêÐî
9 According to this explanation, ó×−òõ ðèò í¼þ −× îêþ means: “Beware, for the star (í¼þ) “Evil” is approaching you.”
32 Rashi thus cites three translations for LÑôÖ−Ðî:1) darken,2) depart,3) tangible. 33 Sh. Rab. 14, 3. 34 Why ³ÓLñÐL 10 Below, 32, 12 11 Ibid. 14 12 Yehoshua 5, 9. 13 But did they not also ask that the children be permitted to
and not íÖLñÐL? 35 ³ÓLñÐL is in the construct state, i.e., a threesome of. leave?