Page 119 - SHMOT
P. 119

[109]                  Shemos—Bo 11:4–5 äYã:àé àáZúåîù                                                Shemos—Va’eira 9:34–35 äìYãì:è àøàåZúåîù          [96]                                                                                                    #                                                               26015


                    I will go out in the midst of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌôCB'³Ðaê£Ñ®B− −'ÌòÎê                        34. [When] Pharaoh saw íÒ †¼ÐþÔtêÐþ¤ÔiÔî .ðñ
          5. Every first-born in the land of Egypt will die, ›óÌ−›ÔþЮÌô±Óþ¤ÓêÐa ‡þB×Ða-ñÖk³¤Ñôe .í  that the rain, and the hail and the thunder ceased, ³£GÒwÔíÐîð§ÖþÖaÔíÐîþ«Ö¬ÖnÔíñ·ÔðÖì-−ÞÌk
       from the first-born of Pharaoh sitting on his throne, B flêнÌk-ñÔ¼ë¤ÑLiÔí ·íÒ¼ÐþÔtþB¥×ÐaÌô         he continued his sin[ful ways]. ê¢Ò¬ÎìÞÔñ¹Ó½Ò¤iÔî
             to the first-born of the [Egyptian] slave girl, í flÖìÐõÌMÔíþB¤×ÐaðÔ¼ƒ               He and his servants hardened their hearts. :î−ÞÖðÖëμÞÔîêe'íB£aÌñð'ÑaÐ×ÔiÔî
                             behind the mill-stones, óÌ−¢ÖìÑþÞÖíþ¤ÔìÔêþ£ÓLÎê                         35. Pharaoh’s heart was strengthened, íÒ fl¼ÐþÔtë¤Ññ ·šÔïÍìÞÓiÔî .íñ
                         and every first-born animal. :íÞÖôÑíÐaþB'×ÐañÒ£×Ðî                       and he did not send the B’nei Yisrael out. ñ¢ÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa-³Óêì£ÔlÌLê'GÐî
                                                                                          This was just as Adonoy had spoken through Moshe. ô:íÞÓLô-ðÔ−ÐaíÒ£ÖîíÐ−þ'ÓaÌcþ§ÓLÎêÞÔk
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                        One hundred and twenty-one verses.  öô−½ ñ"êî¼− ,öô−½ ñ"î¼ë−è ê"ך
                                                                                                      Haftarah: Yechezkel 28:25–26; 29:1–21.  .ì"× öô−½ ñêšïì− ’í þôê í× ö−þ−¬õôî
                      which implies at about [midnight],  ,Bñ CeôÖ½¼ÖôÐLÔnÓL
                         either [slightly] before or after,  ,î−ÖþÎìÔêÐñBêî−ÖòÖõÐñBê
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                    and he did not say ³B®ÎìÔa (at midnight)  ,"³B®ÎìÔa,, þÔôÖêêGÐî
                 lest Pharaoh’s stargazers make a mistake 12  íÒ¼ÐþÔõ−Ñò−ÌòÐèԬЮ−Ìêe¼Ð¬Ì−êÖnÓL                       Similar to this is:  :Bñ íÓôBðÐî
                           and say, “Moshe is a liar!” 13  ,êeí −êÔcÔaíÓLô ,eþÐôêÒ−Ðî                      “eò−ÑñÖ¼CÔzÌzÔî the curse and the oath”  íÖ¼eëÐMÔíÐîíÖñÖêÖí eò−ÑñÖ¼CÔzÌzÔî
          But God who knows His [exact] times and moments,  î−Ö¼ÖèÐþe î−Öz̼¼ÑðB− í"ÖaÖwÔíñÖëÎê                   in the Book of Daniel 51  ñêÑiÌòÖðÐaêÖþÐïÓ¼Ðð
                         [actually] said, “At midnight.” 14  :³B®ÎìÔaþÔôÖê                                [eò−ÑñÖ¼Ô¼−ÌbÔzÐî meaning:] it reached us.  .eò−ÑñÖ¼Ô¼−ÌbÔzÔî
                 [5] To the first-born of the captive. 15  .éÄáÀLÇä øBëÀaãÇò [ä]                           Menachem ben Saruk classified it  BþÐaÌì šeþнöÓaóÑìÔòÐôe
                     Why were the captives struck down?  ?ó−Ì−eëÐMÔí ešÖñíÖnÖñ                                in the category of ¹Ó½Ók CezÌíÐk 52  ¹Ó½Ók CezÌíÐkšÓñÑìÐë
                      So that the captives should not say,  ,eþÐôêÒ−êHÓL−ÑðÐk                        meaning: the pouring (melting) of metal.  ,³Ó×ÓzÔô³Ôš−Ì®Ð− öBLÐñ
                                     their own god  óÖ³ÖêÐþÌ−                                                    I agree with his opinion,  ,î−ÖþÖëÐc³Óê−ÌòÎêíÓêBþÐî
               demanded [vengeance for] their humiliation  óÖòBaÐñÓ¼íÖ¼ÐëÖz                             as Onkelos translates “šÒ®ÌiÔî 53  as C−ÌzÔêÐî 54  ,C−ÌzÔêÐîZšÒ®ÌiÔî BôebÐþÔ³Ðk
              and brought retribution upon the Egyptians. 16  :óÌ−ÖþЮÌôñÔ¼ ³eòÖ¼Ðþeõ íÖê−ÌëÑíÐî              [and] “³ÓšÓ®Öñ” 55  êÖ×ÖzÔêÐñ—to cast.  êÖ×ÖzÔêÐñZ³ÓšÓ®Öñ
                       From the first-born of Pharaoh  äÉòÀøÇt øBëÀaÄî                                 So, too, ±ÓþÖêÖñCÔzÌòêG [has the meaning:]  Z±ÓþÖêÖñCÔzÌòêGíÓï¹Ôê
                     to the first-born of the slave girl.  .äÈçÀôÄMÇä øBëÀaãÇò                       [The hail] was not poured to the ground.  :±ÓþÖêÖñšÔ®eí êG
       All those less [important] than the first-born of Pharaoh  íÒ¼ÐþÔt þB×ÐaÌôó−̳eìÐtÔíñÖk
       and more [important] than the first-born of the slave girl  íÖìÐõÌMÔí þB×ÐaÌôó−ÌëeLÎìÔî
                       are included [in this description].  ;ñÖñÐ×Ìae−Öí
            Why were the first-born of the slave girls struck?  ?³BìÖõÐMÔí−ÑòÐë ešÖñíÖnÖñÐî
              Because they too enslaved them (the Israelites)  óÓíÖaó−ÌðÐaмÔzÐLÌôe−ÖíóÑí¹ÔêÓL
            and rejoiced in their (the Israelites’) oppression. 17  :óÖ³ÖþÖ ®Ðaó−ÌìÑôÐNe
                       And every first-born animal. 18  .äÞÈnÅäÀa øBëÀaìÉëÀå
                Because they (the Egyptians) worshipped it.  ;dÖñö−ÌðÐëB¼ e−ÖíÓL−ÌõÐñ
             When God punishes an idol worshipping nation  ó−ÌëÖ×B× −ÑðÐëB¼ ,íÖneêÖíöÌô¼ÖþÐõÌòí"ÖaÖwÔíÓLÐk
                           He punishes its gods [first]. 19  :Öí−ÓíGÍêÑô¼ÖþÐõÌò

       12 As to the exact moment of midnight and claim that the first-born died either before or after.  13 Had he said
       that it would happen exactly at midnight.  14 Berachos 4a.  15 This phrase does not actually appear until later
       (12, 29). There are several suggestions given as to why Rashi chose to comment on it here. See M., S.C., Bartenura.
       16 Mechilta 12, 29.  17 Ibid, Tanchuma 7.  18 Why should the animals be struck?!  19 Ber. Rab. 96, 5.  51 9, 11.  52 Yechezkel 22, 22.  53 Below, 38, 5.  54 I.e., “And he cast [the copper]”  55 Ibid., 27.  #                                                   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:--
   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124