Page 118 - SHMOT
P. 118

#
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 4 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black
 #
 [97]  Shemos—Bo 10:1–3 âYà:é àáZúåîù  Shemos—Bo 11:2–4 ãYá:àé àáZúåîù     [108]
 BO àá  and let each man request [borrow] from his friend, eí †Ñ¼Ñþ³¤ÑêÑô| L−¤Ìêe„ñÎêÐLÌ−Ðî
 10 1. Adonoy said to Moshe, í flÓLô-ñÓê ·íÒÖîíÐ−þÓôêÒ¥iÔî.ê é  and each woman from her friend, d flÖ³e¼Ðþ³¤ÑêÑô ·íÖMÌêÐî
 “Go in to Pharaoh í¢Ò¼ÐþÔt-ñÓêêÒ£a  articles of silver and articles of gold.” :ëÞÖíÖï−'ÑñÐ×e ¹Ó½£Ó×-−ÑñÐk
 for I have hardened his heart ·BaÌñ-³Óê−ÌzÐð¥ÔaÐ×Ìí−„ÌòÎê-−ÞÌk  3. Adonoy gave the people favor ó£Ö¼Öíö'Ñì-³ÓêíÒ§ÖîíÐ−ö«ÑzÌiÔî.è
 and [also] the hearts of his servants, î− flÖðÖëμë¤Ññ-³ÓêÐî  in the eyes of the Egyptians. óÌ−¢ÖþЮÌô−¤Ñò−ѼÐa
 so that I will be able to set [perform] −§Ì³ÌLöÔ¼ †ÔôÐñ  Moshe too was very great ·ðÒêÐôñB¥ðÖbí †ÓLô L−¤ÌêÖí|ó¤Ôb
 these [miraculous] signs in their midst. :B ÞaÐþÌšÐaíÓl£Ñê−'Ô³Ò³Ò Þê  in the land of Egypt, óÌ− flÔþЮÌô±Ó þ¤ÓêÐa
 2. And so that you may relate »þÑtÔ½ÐzöÔ¼”ÔôÐñe .ë  [both] in the eyes of Pharaoh’s servants íÒ£¼ÐþÔõ-−ÞÑðÐëÔ¼−'Ñò−ѼÐa
 in the ears of your son and grandson †EÐòÌa-öÓëe •EÐòÌë−·ÑòÐïÖêÐa  and in the eyes of the people. ô :óÞÖ¼Öí−'Ñò−ѼÐëe
 how I made a mockery of the Egyptians, óÌ− flÔþЮÌôÐa ·−ÌzÐñ ·ÔlԼгÌíþ¥ÓLÎ곤Ñê  Revi’i (Fourth Aliyah)  éòéáø
 and the miraculous signs I performed among them. ó¢Öë−ÌzÐô¤ÔN-þÓLÎê−£Ô³Ò³Ò Þê-³ÓêÐî  4. Moshe said, “This is what Adonoy has said, íÒ¢ÖîíÐ−þ¤ÔôÖêíÒ£kí flÓLô þÓôêÒ¤iÔî.ð
 You will then know that I am Adonoy.” :íÒÞÖîíÐ−−'ÌòÎê-−ÞÌkó£ÓzмÔð−ÞÌî  About the time of midnight, íÖñÐ− flÔlÔí³Ò¤®ÎìÞÔk
 3. Moshe and Aharon went in to Pharaoh ›íÒ¼ÐþÔt-ñÓê ‡öÒþÎíÞÔêÐîí¤ÓLô êÒ·ëÖiÔî.è  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 and they said to him, î− †ÖñÑêe¤þÐôêÒÞiÔî
                                 He fulfilled in them,  ,óÓíÖaó−ÑiÌš
 “This is what Adonoy, God of the Hebrews, has said, ó− flÌþÐë̼ÞÖí−¤ÑíGÍê ·íÒÖîíÐ−þ¥ÔôÖê-íÒ Þk  [but the promise:] ‘And afterwards  öÑ×−ÑþÎìÔêÐî
                      they will leave with great wealth,’ 5  ñBðÖbLŠ×ÐþÌaeêЮÑ−
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                            He did not fulfill in them.” 6  :óÓíÖaó−ÑiÌšêG
 [1] Adonoy said to Moshe  äÆLî-ìÆà'äøÆîàÉiÇå [à]  [4] Moshe said, “This is what Adonoy has said.” 7  .'ä øÇîÈàäÉkäÆLî øÆîàÉiÇå [ã]
 “Go in to Pharaoh—  .äÉòÀøÇt-ìÆààÉa  While still standing before Pharaoh  íÒ¼ÐþÔõ−ÑòÐõÌñBðÐôÖ¼Ða
 and warn him.”  :Bë íÑþгÔíÐî  this prophecy was told to him  ,Bï íÖêeëÐòBñíÖþÐôÍêÓò
 I will be able to set.  .éÄúÄL  because once he left his (Pharaoh’s) presence  î−ÖòÖõÐlÌôêÖ®ÖiÓMÌô−ÑþÎíÓL
                       he did not see his face ever again. 8  :î−ÖòÖt ³BêÐþ¹−̽Bí êG
 −̳ÌL is the same as −ÌôeN (another version: −Ìô−ÌN),  Z−ÌôeN
 [meaning:] “that I will set.”  :−ÌòÖê³−ÌLÖêÓL  About the time of midnight.  .äÈìÀéÇlÇäúÉöÂçÞÇk
               [íÖñÐ−Ôñ³Ò®ÎìÔk lit. means:] when the night is divided.  :íÖñÐ−ÖlÔíšÑñÖìÑíÐk
 [2] I made a mockery.  .éÄzÀìÇlÇòÀúÄä
         ³B®ÎìÔk being the same form as ³BñμÔa (When [it] went up) 9  ³BñμÔaBôÐk.³Ò®ÎìÞÔk
 [−ÌzÐñÔlԼгÌí means] I have mocked,  ,−ÌzКÔìÌN
 as in: “For (ÐzÐñÔlԼгÌí) you have mocked me;” 1  −ÌaÐzÐñÔlԼгÌí−ÌkBôÐk  or (³BþÎìÔa) when they became angry at us. 10  eòÖaóÖtÔê ³BþÎìÔa
 [or:] “Is it not so, when (ñÑlԼгÌí) he mocked them?” 2  óÓíÖañÑlԼгÌíþÓLÎêÔkêGÎí  This is its (íÖñÐ−Ôñ³Ò®ÎìÔk) plain meaning  B¬eLÐõeíÓï
                         so that it fits within its context,  ,î−ÖòÐõÖêñÔ¼BëÐMÔ−Ðñ
 which is said regarding the Egyptians.  ,ó−ÌþЮÌnÔa þeôÖêÖí
                        for ³B®Îì is not the noun of −Ì®Ñì. 11  .−Ì®ÑìñÓLþÖëÖcóÑL ³B®Îìö−ÑêÓL
 It does not mean doing and acting  ,ó−ÌñÖñμÔôe ñÔ¼Bt öBLÐñ Bò−ÑêÐî
               Our Sages [however] explained it (íÖñÐ−Ôñ ³B®ÎìÔk)  eíeLÖþÐð eò−ѳBaÔþÐî
 for if that were the case  öÑkóÌêÓL
                           as: about the time of midnight.  ,íÖñÐ−ÔlÔí−̮ΠìÔkBôÐk
 it should have been written −ÌzÐñÔñîÒ¼,  ,−ÌzÐñÔñB¼ ëBzÐ×ÌñBñíÖ−Öí
                              And they [go on to] say  eþÐôÖêÐî
 as in: “(ñÑñB¼Ðî) Do to them  BôÖññÑñB¼ÐîBôÐk
 as (ÖzÐñÔñB¼) you have done to me,” 3  −ÌñÖzÐñÔñB¼ þÓLÎêÔk  that Moshe used the word ³B®ÎìÔk  ,"³Ò®ÎìÔk,, íÓLô þÔôÖêÓL
 [or:] “which (ñÔñîÒ¼) he has done to me.” 4  :−ÌññÔñB¼ þÓLÎê  5 Ibid.  6 Berachos 9a.  7 How was it that Moshe now spoke to Pharaoh—did he not tell him (10, 29) “I will
       not see your face again”?!  8 Sh. Rab. 18, 1.  9 I Shmuel 9, 26.  10 Tehillim 124, 3.  11 If it were a noun, ³B®ÎìÔk
       would mean at approximately midnight which could not be the case here because God certainly does not need to
 1 Bamidbar 22, 29.  2 I Shmuel 6, 6.  3 Eichah 1, 22.  4 Ibid. 12.  speak in approximations.
   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123