Page 175 - SHMOT
P. 175
[165] Shemos—Beshalach 14:10–12 áéYé:ãé çìùáZúåîù # Shemos—Beshalach 14:17–20 ëYæé:ãé çìùáZúåîù 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMO
They were very frightened, ðÒ flêÐô ·eêÐþ−ÞÌiÔî and they will follow after them. ó¢Óí−ÑþÎìÞÔêeêÒ£ëÖ−Ðî
and the B’nei Yisrael cried out to Adonoy. :íÒÞÖîíÐ−-ñÓêñ£ÑêÖþÐNÌ−-−ÞÑòÐëe'šÎ¼Ð®ÌiÔî I will be glorified through Pharaoh and his entire army, B flñ−Ñì-ñÖ×Ðëe ·íÒ¼ÐþÔõÐaí¥ÖðÐëÞÖkÌêÐî
11. They said to Moshe, ›íÓLô-ñÓê ‡eþÐôêÒÞiÔî .ê− his chariots and his cavalry. :î−ÞÖLÖþÞÖõÐëe B£aÐ×ÌþÐa
“Were there not enough graves in Egypt óÌ− flÔþЮÌôÐa ·ó−ÌþÖëК-ö−ÞÑê−¥ÌñÐaÌôÎí 18. The Egyptians will know that I am Adonoy íÒ¢ÖîíÐ−−¤ÌòÎê−ÞÌkóÌ−£ÔþЮÌôe'¼ÐðÞÖ−Ðî .ì−
that you took us out to die in the desert? þ¢ÖaÐðÌnÔa³e¤ôÖñeò£ÖzÐìÔšÐñ when I am glorified through Pharaoh, íÒ fl¼ÐþÔõÐa−¤ÌðÐëÞÖkÌíÐa
What have you done to us, eò flÖlÖ³−¤ÌNÖ¼ ·³êÒf-íÔô his chariots and cavalry. :î−ÞÖLÖþÞÖõÐëe B£ aÐ×ÌþÐa
bringing us out of Egypt? :óÌ−ÞÖþÐ®Ì nÌôeò£Öê−Ì®B ÞíÐñ 19. The angel of Elohim moved [from its position] ó−†ÌíGÍêÞÖíCÔ¤êÐñÔô¼„ÔqÌiÔî .¬−
12. This is the [exact] thing þ†ÖëÖcÔíí¤Óï-êGÎí .ë− when it traveled in front of the camp of Israel, ñ flÑêÖþÐNÌ−í¤ÑòÎìÞÔô ·−ÑòÐõÌñ ·CÑñÒíÞÔí
that we told you in Egypt saying, þÒ flôêÑñ ·óÌ−·ÔþЮÌôÐaE−¥ÓñÑêeòÐþ·ÔaÌc »þÓLÎê and went behind them. ó¢Óí−ÑþÎìÞÔêÑôCÓñ£ÑiÔî
‘Leave us alone and let us serve the Egyptians.’ óÌ−¢ÖþЮÌô-³Óêí¤ÖðÐëÔ¼ÞÔòÐîep£ÓnÌôñ'ÔðÎì The pillar of cloud moved from in front of them ó flÓí−ÑòÐtÌô ·öÖòÖ¼ÞÓíðe¥nÔ¼¼„ÔqÌiÔî
It would have been better for us to serve the Egyptians óÌ− flÔþЮÌô-³ÓêðÒ¤ëμ ·eò ·ÖñëB '¬−¤Ìk and it stood behind them. :óÞÓí−ÑþÎìÞÔêÑôðÒ £ôμÞÔiÔ î
20. It came between the Egyptian camp óÌ−†ÔþЮÌôí¤ÑòÎìÞÔô|ö−¤ÑaêÒ„ëÖiÔî.×
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
And behold the Egyptian (sing.) is coming after them: 50 ,óÓí−ÑþÎìÔêԼѽÒòóÌ−ÔþЮÌôíÑpÌíÐî
[meaning:] They saw the guardian angel of Egypt óÌ−ÔþЮÌôñÓLþÔNeêÖþ [19] And went behind them. .íÆäéÅøÂçÞÇàÅîCÆìÅiÇå [èé]
coming from the heavens to help the Egyptians. 51 :êÖneìÐòÔz .ó−ÌþЮÌnÔñ þBïμÔñóÌ−ÔôÖMÔíöÌôԼѽBò To separate the Egyptian camp from the Israelite camp ñÑêÖþÐNÌ−íÑòÎìÔôö−Ñëe óÌ−ÔþЮÌôíÑòÎìÔôö−Ñañ−ÌcÐëÔíÐñ
They cried out. .e÷ÂòÀöÄiÇå and to receive the arrows and the projectiles ³BêÖþЬн−ÌlÔëe ó−ÌvÌìñÑaÔšÐñe
They grasped the trait of their forefathers. :óÖ³BëÎê ³eòÖneê eNÐõÖz of the Egyptians. .óÌ−ÔþЮÌôñÓL
Regarding Avraham it is written: ,þÑôBê êeí óÖíÖþÐëÔêÐa Everywhere else it says: “The angel of Adonoy” ,’í CÔêÐñÔôþÑôBê êeí óBšÖôñÖ×Ða
“To the place where he stood.” 52 ;óÖLðÔôÖ¼þÓLÎê óBšÖnÔíñÓê but here [it states] “The angel of Elokim.” ;ó−ÌíGÍêÖíCÔêÐñÔôöêÖ×Ðî
Regarding Yitzchok: ,šÖìЮÌ−Ða “Elokim” wherever it occurs denotes only “judgment.” ,ö−ÌðêÖlÓê óBšÖôñÖ×Ðaó−ÌíGÍêö−Ñê
“To meditate (pray) in the field” 53 ;íÓðÖOÔaÔìeNÖñ This teaches that Israel was placed in judgment ö−ÌcÔaö−Ìòe³ÐòñÑêÖþÐNÌ−e−ÖíÓLðÑnÔñÐô
Regarding Yaakov: ,ëҚμÔ−Ða at that moment, whether [they were worthy] to be saved ñÑ®ÖpÌíÐñóÌêíÖ¼ÖLdÖ³BêÐa
“He reached the place (prayed in the place).” 54 55 :óBšÖnÔa¼ÔbÐõÌiÔî or whether to be destroyed with the Egyptians. :óÌ−ÖþЮÌôó̼ðÑëÖêÑíÐñóÌê
[11] Were there not enough graves in Egypt. 56 .íéÄøÈáÀ÷-ïéÞÅàéÄìÀaÄîÂä [àé] The pillar of cloud moved. .ïÈ ðÈòÆä ãenÇòòÇqÄiÇå
[Meaning:] Is it due to a lack of graves, ,ó−ÌþÖëК öBþнÓì³ÔôÎìÑô−Ì×Ðî After it became dark íÖ×ÐLÖìÓLÐk
that there are not (ö−Ñê) graves in Egypt óÌ−ÔþЮÌôÐaó−ÌþÖëКö−ÑêÓL and the pillar of cloud completed its tour over the camp íÓòÎìÔnÔí³ÓêöÖòÖ¼Óí ðenÔ¼ ó−ÌñÐLÌíÐî
to be buried there, that you took us from there?” .óÖMÌôeòÖzÐìÔšÐñ,óÖLþÑëÖw−Ìñ [and gave way] to the pillar of fire, ,LÑêÖí ðenÔ¼Ðñ
se por feilance de non foses in Old French. 57 :ïÔ¼ÔñÐa ¾−"¾îõ ö"îò −"ð ê®"ò−ñõ þ"îõ −"¾ the cloud was not removed öÖòÖ¼ÓíšÑlÔzнÌòêG
as it was usually removed in the evening ³−ÌëÐþÔ¼šÑlÔzнÌíÐññ−ÌèÖþíÖ−ÖíÓLBôÐk
[12] That we told you in Egypt. .íÄéÇøÀöÄîÀáEéÆìÅàeðÀøÇaÄcøÆLÂà [áé]
—completely, ,−ÑþÐôÔèÐñ
Where was it that they told him? ?eþÐaÌcöÖ×−ÑíÐî
but, rather, it continued to move behind them óÓí−ÑþÎìÔêÑôBñCÔñÖíÐî¼Ô½ÖòêÖlÓê
“Let God look at you and judge.” 58 59 :¬ÒtÐLÌ−ÐîóÓ×−Ññμ’íêÓþÑ−
to make it dark for the Egyptians. 82 83 :ó−ÌþЮÌnÔñC−ÌLÐìÔíÐñ
50 óÑí−ÑþÎìÔê—after them, referring to the Egyptians. 51 Tanchuma 13, Sh. Rab. 21, 5. 52 Bereishis 19, 27, referring 82 Summary of Rashi on v. 19: ó−ÌšGÍêÞÖíCÔêÐñÔô¼ÔqÌiÔî and öÖòÖ¼Óí ðenÔ¼¼ÔqÌiÔî are described here as two separate events. First,
to the place where Avraham stood praying that Sodom not be destroyed. 53 Ibid., 24, 63. 54 Ibid., 28, 11. Rashi upon the arrival of the pursuing Egyptians, the angel of God went from the head of the Israelites to their rear to
ibid., ¼èõ−î í"ð. 55 Mechilta, Tanchuma 9. 56 −ÌñÐaÌôÎí means: Are there not. Thus ö−Ñê−ÌñÐaÌôÎí would mean: Are there not protect them from the Egyptians. Later, towards evening, when the pillar of fire would take over for the night, the
not—double negative. (G.A.) 57 “Due to a lack of graves.” 58 Above, 5, 21. Whereby some of the B’nei Yisrael pillar of cloud went from the front, to the rear of the Israelites in order to block the great illumination of the pillar
complained regarding Moshe and Aharon’s efforts to get Pharaoh to let the B’nei Yisrael go. 59 Mechilta. 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - B | 18-07-18 | 09:55:44
#