Page 181 - SHMOT
P. 181

#
       [171]    #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black   #26015-
                         Shemos—Beshalach 14:24 ãë:ãé çìùáZúåîù
                                                                                                           Shemos—Beshalach 14:5–6 åYä:ãé çìùáZúåîù
             Adonoy gazed down at the Egyptians’ camp óÌ− flÔþЮÌôí¤ÑòÎìÞÔô-ñÓê ·íÒÖîíÐ−¹¥ÑšÐLÔiÔî  Pharaoh and his servants had a change of heart ·î−ÖðÖëμÞÔîíÒ¥¼ÐþÔtë·ÔëÐñC…ÑõÖíÞÑiÔî…
                   through the pillar of fire and cloud, ö¢ÖòÖ¼ÐîL£Ñêðe 'nÔ¼Ða                                    regarding the people, ó flÖ¼Öí-ñÓê
              and He caused panic in the Egyptian camp. :óÌ−ÞÖþЮÌôí'ÑòÎìÞÔô³£ÑêóÖí–ÖiÔî              and they said, “What have we done? eò− flÌNÖ¼³êÒ¤f-íÔô ·eþÐôêÒÞiÔî
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  [How did] we release Israel from serving us?” :eòÞÑðÐëÖ¼ÞÑôñ£ÑêÖþÐNÌ−-³ÓêeòÐì'ÔlÌL-−ÞÌk
                                                                                                     6. He [Pharaoh] harnessed his chariot B¢aÐ×Ìþ-³ÓêþÒ£½ÐêÓiÔî.î
                          therefore, it is called ³ÓþBôÐLÔê. 98  ,³ÓþBôÐLÔê −eþÖšCÖ×Ðñ
               It is for this reason that Onkelos translates it:  ½eñКÐòeê óÑbÐþÌzÓLeíÓïÐî              and he took his people with him. :B Þn̼ì'ÔšÖñB £nÔ¼-³ÓêÐî
                           ³ÔþÐhÔô—[meaning: a watch]. 99  :³ÔþÐhÔôÐa                                 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                     Gazed down.  .óÅ÷ÀLÇiÇå
                                                                                                            and on the night of the seventh  −̼−ÌëÐL ñ−Ññ
                        [¹ÑšÐLÔiÔî means literally] he gazed;  ,¬ÑaÔiÔî
                                                                                                              they went down into the sea.  ,óÖiÔñeðÐþÖ−
                                       as if to say:  þÔôBñÐk
                                                                                                     In the morning they chanted the shirah 25  íÖþ−ÌLeþÐôÖê³−ÌþÎìÔLÐa
          He turned His attention to them to destroy them. 100  .óÖ³−ÌìÐLÔíÐñóÓí−ÑñÎêíÖòÖt        and that [day] was the seventh day of Pesach.  .ìÔ½ÓtñÓL−̼−ÌëÐL óB− êeíÐî
                      Onkelos’ translation of it as: −Ñ×ÐzнÌêÐî,  −Ñ×ÐzнÌêÐî BôebÐþÔ³Ðî         It is for this reason the we read [in the Torah]  ö−ÌþBš eòÖêCÖ×Ðñ
                         is also a term referring to gazing  ,íÖ¬ÖaÔí öBLÐñ êeí ¹Ôê                 the shirah on the seventh day [of Pesach]. 26  :−̼−ÌëÐMÔí óBiÔaíÖþ−ÌMÔí
                                   as in: “ó−ÌõÒ®íÑðÐÒ¾ 101  ,ó−ÌõÒ®íÑðÐNBôÐk
                                                                                                                Had a change [of heart]  .CÅôÈäÞÅiÇå
          [which Onkelos translates as:] the field of the gazers.  :êÖ³e×Ö½ñÔšÎì
                                                                                                          —changed from what it had been,  ,íÖ−ÖíÓMíÖnÌôCÔtÐíÓò
                 Through the pillar of fire and cloud. 102  .ïÈðÈòÀåLÅà ãenÇòÀa
                                                                                                           for he had [at first] said to them:  ,óÓíÖñþÔôÖê−ÑþÎíÓL
       The pillar of cloud descended and made it (the sea floor)  ðÑþB− öÖòÖ¼ ðenÔ¼                “Set out! Get out from among my people.” 27  ,−ÌnÔ¼ CBzÌôeêÐv eôeš
                                       like clay 103  ¬−̬Ð× B³Bê íÓNB¼Ðî                             His servants, too, had a change of heart,  ,î−ÖðÖëμëÑñCÔtÐíÓòÐî
                        and the pillar of fire heated it up  ,Bì−ÌzÐþÔôLÑê ðenÔ¼Ðî                    for earlier they had been saying to him:  ,Bñ ó−ÌþÐôBê e−ÖíþÖëÖ¼ÓLÐñ−ÑþÎíÓL
                     so that the horses’ hooves fell off. 104  :³B¬ÐnÔzÐLÌôóÓí−ѽe½ −Ñ õÐñÔ¬Ðî           “How much longer will this man be  íÓïíÓ−ÐíÌ−−Ô³ÖôðÔ¼
                              And He caused panic.  .íÈäÈiÇå                                                         a menace to us,” 28  ,LÑšBôÐñ eòÖ ñ
             [óÖíÖiÔî is derived from] the term íÖôeíÐô—confusion,  ,íÖôeíÐô öBLÐñ                      and now they changed [their minds]  e×ÐõÓíÓòî−ÖLÐ×Ô¼Ðî
               estordison, in Old French (tumult, confusion).  ,ïÔ¼ÔñÐa öî¾−"ðþîð¾ê                                 so as to pursue them  óÓí−ÑþÎìÔê ¹BcÐþÌñ
                    He put them into a state of confusion;  ,óÖëÐaÐþ̼                         because of their property which they gave them. 29  :óeñ−ÌêÐLÌíÓLóÖòBôÖôñ−ÌëÐLÌa
                      [i.e.] He took away their senses. 105  .óÓíÖlÓL ³BiÌòÐè̽ñÔ¬Öò                                 From serving us.  .eðÞÅãÀáÈòÞÅî
                   We learned in the Chapters of R. Eliezer  þÓïÓ¼−ÌñÍê−ÌaÔþ−ÑšÐþÌõÐa eò−ÌòÖLÐî             [eòÑðÐëÖ¼Ñô means] from serving us.  :eòÖ³Bê ðBëμÑô
                             the son of R. Yose haGlili:  :−Ìñ−ÌñÐbÔí−ѽB− −ÌaÔþñÓLBòÐa
                                                                                                          [6] He harnessed his chariot 30  .BaÀëÄø-úÆàøÉñÀàÆiÇå [å]
                        wherever the term íÖôeíÐô is used,  íÖôeíÐôBaþÔôÍêÓpÓL óBšÖôñÖk
                                                                                                                        —he himself. 31  :BôЮԼÐë êeí
                         it indicates a thunderous noise  ,êeí ñBš ³ÔôÖ¼ÐþÔí
                                                                                                        And he took his people with him.  .B ÞnÄòçÇ÷ÈìBnÇò-úÆàÀå
              and the following is the forerunner of them all:  ,öÖle×ÐñëÖêíÓïÐî
                                                                                                              He enticed them with words:  ,ó−ÌþÖëÐðÌaóÖ×ÖLÐô
               “And God thundered with a great sound, etc.  ’BèÐî ñBðÖb ñBšÐa’íóѼÐþÔiÔî
                                                                                          “We have been stricken and they have taken our property  eòÑòBôÖôeñЬÖòÐî eò−ÌšÖñ
                                  upon the Plishtim  ó−ÌzÐLÌñÐtñÔ¼
                                                                                                             and we have sent them away.  !óeòÐìÔlÌLÐî
                 (óÑnŠíÐ−Ôî) and threw them into confusion.” 106  :óÑnŠíÐiÔî
                                                                                                    Come with me and I will not deal with you  óÓ×Ön̼èÑíÔòгÓêêG−ÌòÎêÔî,−Ìn̼ eêBa
       98 ³ÓþBôоÔê being the same as þÖôÐLÌô—a watch.  99 See Onkelos Bamidbar 1, 53.  100 See Rashi Bereishis 18, 16 í"ð  as other kings [do.]—  .ó−Ì×ÖñÐôþÖêÐLÌk
       îõ−š¾−î.  101 Bamidbar 23, 14.  102 öÖòÖ¼ÐîLÑê ðenÔ¼Ða...¹ÑšÐLÔiÔî means: He intended to harm them through [by means of]  It is the way of other kings  ó−Ì×ÖñÐnþÖêÐLCÓþÓc
       the pillars of cloud and fire. How were the pillars used for this purpose?  103 After the sea floor had completely
       dried up for the benefit of the B’nei Yisrael, the pillar of cloud turned the sea floor into a quagmire for the Egyptians.  25 The Song of Praise at the crossing of the Reed Sea.  26 Mechilta.  27 Above, 12, 31.  28 Above, 10, 7.
       (S.C.)  104 Mechilta.  105 S.C. Other translations of ³BiÌòÐè̽ are: their flags and banners (Berliner); Their officers  29 Mechilta.  30 Why is the harnessing of his chariot significant? (G.A.)  31 To encourage and exhort the others.
       (Sechel Tov).  106 I Shmuel 7, 10.                                                 (Mechilta)
   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186