Page 184 - SHMOT
P. 184
6
SHMOT
[159] Shemos—Beshalach 13:22–14:2 á:ãéYáë:âé çìùáZúåîù # Shemos—Beshalach 14:29–31 àìYèë:ãé çìùáZúåîù 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:--
or the pillar of fire at night, from before the people. ô :óÞÖ¼Öí−£ÑòÐõÌñíÖñÐ−¢ÖñL£ÑêÖíðe 'nÔ¼Ðî 29. The B’nei Yisrael walked on dry land í£ÖLÖaÔiÔëe'×ÐñÞÖíñ§ÑêÖþÐNÌ−−«ÑòÐëe .¬×
14 1. Adonoy spoke to Moshe saying: :þÒ ÞôêÑlí'ÓLô-ñÓêíÒ£ÖîíÐ−þ'ÑaÔðÐ−Ôî.ê ãé in the midst of the sea. ó¢ÖiÔíCB¤³Ða
2. “Speak to the B’nei Yisrael and have them turn back eë †ŠLÖ−Ðî ›ñÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa-ñÓê ‡þÑaÔc.ë For them the waters were a wall í flÖôÒì ·óÓíÖñóÌ−¥ÔnÔíÐî
and camp before Pi haChiros, ³Õ flþ−ÌìÞÔí−¤Ìt ·−ÑòÐõÌñ ·eòÎìÞÔ−Ðî to their right and to their left. :óÞÖñêÒôÐOÌôe ó£Öò−Ìô−ÞÌô
between Migdol and the sea, ó¢ÖiÔíö−¤Ñëe ñÒ£cÐèÌôö−'Ña 30. On that day Adonoy delivered [B’nei] Yisrael ñ£ÑêÖþÐNÌ−-³Óêêe§íÔíóB'iÔaí•ÖîÒíÐ−¼ÔLB·iÔî.ñ
facing Ba’al Tzephon. öÒ flõЮñÔ¼¤Ôa ·−ÑòÐõÌñ from the hand of Egypt. óÌ−¢ÖþЮÌôð¤ÔiÌô
Camp opposite it, near the sea.” :óÞÖiÔí-ñÔ¼e£òÎìÞÔ³B'ìÐ×Ìò [B’nei] Yisrael saw the Egyptians óÌ− flÔþЮÌô-³Óê·ñÑêÖþÐNÌ−êÐþ¥ÔiÔî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA dead on the seashore. :óÞÖiÔí³'ÔõÐN-ñÔ¼³£Ñô
31. [B’nei] Yisrael saw the great hand í †ÖñÒðÐbÔíð¤ÖiÔí-³Óêñ•ÑêÖþÐNÌ−êÐþ·ÔiÔî .êñ
This tells us that the pillar of cloud öÖòÖ¼Óí ðeôÔ¼ÓLð−ÌbÔô
which Adonoy wielded against Egypt. óÌ− flÔþЮÌôÐa ·íÒÖîíÐ−í¥ÖNÖ¼þ·ÓLÎê
gave way to the pillar of fire LÑêÖí ðenÔ¼Ðñ ó−ÌñÐLÔô
The people feared Adonoy, íÒ¢ÖîíÐ−-³Óêó£Ö¼Öíe'êÐþ−ÞÌiÔî
and the pillar of fire LÑêÖí ðenÔ¼Ðî
and believed in Adonoy íflÖîÒí−Ôa ·eò−·ÌôÎêÞÔiÔî
gave way to the pillar of cloud, ,öÖòÖ¼Óí ðenÔ¼Ðñ ó−ÌñÐLÔô
that before one would depart íÓï¼ÔšÐLÌ−êHÓLðÔ¼ÓL and [that] Moshe [was] His servant. ô :B ÞcÐëÔ¼í£ÓLôÐëe
the other would arrive. 24 :íÓïíÓñB¼
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[2] And have them turn back. ,íÆäéÅøBçÂàÇì .eáËLÈéÀå [á]
in all its service.” 119 ,B³ÖðÒëμñÒ×Ða
They kept moving nearer to Egypt ö−ÌëÐþÖšÐôe−ÖíóÌ−ÔþЮÌôðÔ®Ðñ
[or:] “and their pegs and their ropes óÓí−Ñþг−Ñôe óÖ³Òðѳ−Ìî
the entire third day ,−ÌL−ÌñÐMÔí óB− ñÖk
(ñÖ×Ðñ) and all their vessels.” 120 ,óÓí−ÑñÐkñÖ×Ðñ
in order to mislead Pharaoh íÒ¼ÐþÔt³Óê ³B¼Ð¬ÔíÐñ−ÑðÐk
This is done only for the purpose of style. :öBLÖñ öew̳êÖlÓêdÖò−ÑêÐî
so that he might say: “They are lost in the wilderness,” ,þÖaÐðÌnÔëóÑíó−̼Bz þÔôêÕiÓL
as it is said: þÔôÍêÓpÓLBôÐk [30] Yisrael saw the Egyptians dead. 121 .úÅîíÄéÇøÀöÄî-úÆàìÅàÈøÀNÄéàÀøÇiÇå [ì]
“Pharaoh said of the B’nei Yisrael, etc.” 1 :’BèÐîñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐëÌñíÒ¼ÐþÔtþÔôÖêÐî —because the sea expelled them (the Egyptians) óÖiÔíöÖ¬ÖñÐtÓL
And camp before Pi Hachiros .úÉøéÄçÞÇäéÄtéÅðÀôÄìeðÂçÇéÀå onto its shore, ,B³ÖõÐNñÔ¼
[Pi Hachiros] is Pisom, 2 ,óB³−Ìt êeí so that Yisrael would not say: ,ñÑêÖþÐNÌ−eþÐôêÒ−êHÓL−ÑðÐk
but was now called Pi Hachiros, 3 ³Òþ−ÌìÔí−ÌtêÖþКÌòî−ÖLÐ×Ô¼Ðî “Just as we are coming up from this side ,íÓïðÔvÌô ó−ÌñB¼ eòÖêÓLóÑLÐk
because there they became free men (ö−ÌþBì −ÑòÐa) 4 ,ö−ÌþBì −ÑòÐaóÖLeNμÔpÓLóÑLñÔ¼ so, too, are they coming up from the other side, ,þÑìÔêðÔvÌô ó−ÌñB¼ óÑíCÖk
at a distance from us ,epÓnÌô šBìÖþ
They (³Bþ−Ìì) were two high, upright rocks ó−ÌõešÐïe ó−ÌíBëÐbó−Ì ¼Öñн−ÑòÐLóÑíÐî
and they will pursue us.” 122 :eò−ÑþÎìÔêeõÐðÐþÌ−Ðî
and the valley between them óÓí−Ñò−ÑaÓLêÐ−ÔbÔíÐî
was called −Ìt (the mouth of) ó−̼ÖñÐqÔí (of the rocks). :ó−̼ÖñÐqÔí−Ìt −eþÖš [31] The great hand. .äÈìÉãÀbÇäãÈiÇä-úÆà [àì]
[Meaning:] the great power íÖñBðÐbÔííÖþeëÐbÔí³Óê
Facing Ba’al Tzephon. 5 .ïÉôÀöìÇòÇaéÅðÀôÄì
which was effected by the hand of God. .í"ÖaÖwÔíñÓLBðÖ−íÖ³ÐNÖ¼ÓL
It alone was left from all the gods of Egypt, óÌ−ÔþЮÌô−ÑíGÍêñÖkÌôþÔêÐLÌò êeí
There are many meanings that fit the term ðÖ−, ðÖ− öBLÐññÔ¼ ö−ÌñÐõBò ³BòBLÐñíÑaÐþÔíÐî
in order to mislead them ,öÖ³B¼Ð¬ÔíÐñ−ÑðÐk
and they all signify the actual hand ,öÑíLÖnÔôðÖ− öBLÐñöÖle×Ðî
—so that they might say eþÐôêÒiÓL
that their god was [too] difficult [to defeat]. 6 ,öÖ³ÖêÐþÌ−íÖLÖš and the one explaining it should fit the meaning öBLÖlÔíöÑwÔ³Ð−BLÐþÖõÐôÔíÐî
according to the context. 123 :þeaÌcÔíöÔ−Ðò̼þÔìÔê
24 Shabbos 23b. 1 Next verse. 2 óÒ³−Ìt being a contraction of −Ìt (mouth) and óB³ (enclosed); so called because no 119 Ibid., 19. 120 Bamidbar 4, 32. 121 1. If the Egyptians drowned in the sea how did Yisrael see them? (S.C.)
slave could ever escape from there. (S.C.) 3 ³Bþ−ÌìÔí−Ìt literally meaning: the mouth of ³eþ−Ñì—freedom. 4 Mechilta. 2. According to Ibn Ezra óÖiÔí³ÔõÐÒ¾ñÔ¼—on the seashore refers to the B’nei Yisrael, i.e., the B’nei Yisrael, who were on
5 Were not all the Egyptian gods destroyed (See above, 12, 12)? (S.C.) 6 Thereby encouraging the Egyptians to the seashore, saw the Egyptian die. Rashi disagrees. 122 Mechilta, Pesachim 118b. 123 ðÔ− can mean: 1) power, 2)
give chase and, ultimately, be destroyed. 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 6 - A | 18-07-18 | 0
#