Page 213 - SHMOT
P. 213

#
       [203]    #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 7 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black   #26015-
                                                                                                            Shemos—Beshalach 15:17 æé:åè çìùáZúåîù
                        Shemos—Beshalach 16:5–7 æYä:æè çìùáZúåîù
                     as they gather every [other] day.” :óBÞ−|óB'−e £¬ÐšÐñÌ−-þÓLÎêñ'Ô¼              17. You will bring them and plant them ·Bô·Ñ¼Öh̳ÐîBô †ÑêÌëÐz .ï−
                                                                                                                                    fl
                          6. Moshe and Aharon said öÒ flþÎíÞÔêÐî ·íÓLô þÓôêÒ¥iÔî.î                    on the mountain of Your inheritance, EгÞÖñÎìÞÔòþ¤ÔíÐa
                             to all the B’nei Yisrael, ñ¢ÑêÖþÐNÌ−−£ÑòÐa-ñÖk-ñÓê                             the place for Your habitation, §EÐzÐëÌLÐñöB«×Öô
                       “In the evening you will know ó–ÓzмÔð−ÞÌîëÓþ–Ó¼                                  which You, Adonoy have made; íÒ¢ÖîíÐ−ÖzÐñ£Ô¼Öt
              that [it is] Adonoy [Who] brought you out ó£Ó×гÓêê−'Ì®Bí íÒ§ÖîíÐ−−«Ìk                        the Sanctuary—my Master— −£ÖòÒðÎêL–ÖðÐwÌô
                             from the land of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'ÓêÑô                                 [which] Your hands established. :E−ÞÓðÖ−e'òÐòB Þk
       7. And in the morning you will see the glory of Adonoy, íflÖîÒíÐ−ðB¤ëÐk-³Óê ·óÓ³−ÌêÐ þe þÓšÒ†ëe .ï
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                               bread for two days.” 13  ZóÌ−ÖôB− óÓìÓñ                          similar to an object acquired (−eòÖš) at a high price  ó−ÌþÖšÐ−ó−ÌôÖðÐa −eòÖwÔí±ÓõÑìÔk
               He gives you a blessing (foison in Old French)  ,ö¾"−îõ ,íÖ×ÖþÐaóÓ×ÖñöѳBò                   that is held dear by the person.  :óÖðÖêÖíñÔ¼ë−ÌëÖìÓL
                       in the house, to fill the omer twice,  óÌ−ÔôμÔtþÓôB¼Öí ³BêÐlÔôÐñ³Ì−ÔaÔa             [17]  You will bring them. 67  .BîÅàÄáÀz [æé]
                       so as to have bread for two days. 14  :óÌ−ÖôB− óÓìÓñÐñ                Moshe prophesied that he would not enter the land.  ,±ÓþÖêÖñ½ÑòÖkÌ−êHÓLíÓLô êÑaÔòгÌò
                               [6] In the evening.  .áÆøÆò [å]                               It therefore does not say eòÑê−ÌëÐz—“You will bring us.” 68  .eòÑê−ÌëÐzþÔôÍêÓòêGCÖ×Ðñ
                [ëÓþÓ¼ is] the same as ëÓþÓ¼Öñ—“ in the evening.”  :ëÓþÓ¼ÖñBôÐk                          The place for Your habitation. 69  .EÀzÀáÄLÀì ïBëÈî
            You will know that Adonoy brought you out  íÆëÀúÆààéÄöBä 'ä éÄkíÆzÀòÇãéÞÄå                               The Temple below  íÖhÔôñÓLLÖcКÌô
                            from the land of Egypt.  .íÄéÞÈøÀöÄîõÆøÆàÅî                                        is lined up exactly opposite  ðÓèÓòÐköÖeŠ×Ðô
                                                                                                                      the Throne above  íÖñмÔôñÓLêÑqÌk
                                “Since you said to us:  ,eòÖñóÓzÐþÔôÎêÓL−ÌõÐñ
                         ‘for you have brought us out,’ 15  ,eòÖ³Bê óÓ³êÑ®Bí −Ìk                                  that ÖzÐñÔ¼Öt—You made. 70  :ÖzÐñÖ¼ÖtþÓLÎê
                  you shall [now] know that it was not we  eòÐìÔòÎêêG−Ì×e¼ÐðÑz                                         The Sanctuary.  .éÈðÉãÂàLÈãÀwÄî
                               who brought [you] out  ó−Ìê−Ì®BnÔí                            The intonation on it (the word LÖðКÌô)isa zakef godol 71  ,ñBðÖb¹ÑšÖï î−ÖñÖ¼óÔ¼ÔhÔí
                  but rather Adonoy Who brought you out  ,óÓ×гÓêê−Ì®Bí ’í êÖlÓê                              in order to separate it (LÖðКÌô)  Bð−ÌþÐõÔíÐñ
            for He will will make the quails available to you.”  :î−ÖñÐOÔí³ÓêóÓ×Öñï−ÌèÖiÓL                from the word ’í which follows it,  ,î−ÖþÎìÔêÐlÓLóÑMÔí³Ôë−ÑzÌô
                 [7]  And in the morning you will see.  .íÆúéÄàÀøe øÆ÷Éáe [æ]                    [thus giving it the meaning of] “the Sanctuary,  LÖcКÌnÔí
                                                                                                     which your hands, Adonoy, established.”  .’í E−ÓðÖ−eòÐòBk þÓLÎê
                       This is not a reference to the glory  ðBëÖkÔíñÔ¼êG
                        that is mentioned [in the verse]:  þÔôÍêÓpÓL                       [This indicates the] preciousness of the Beis Hamikdosh,  ,LÖcÐ šÌnÔí³−Ñaë−ÌëÖì
                        “and behold the glory of Adonoy  ’í ðBëÐkíÑpÌíÐî,,                          for the world was created with “one hand,”  ,³ÔìÔêðÖ−ÐaêÖþÐëÌòóÖñB¼ÖíÓL
                            was visible in the cloud.” 16  ,þÔôÍêÓò"öÖòÖ¼ÓëíÖêÐþÌò                                        as it is said:  þÔôÍêÓpÓL
                        But this is what he said to them:  ,óÓíÖñþÔôÖêCÖkêÖlÓê                     “Truly My hand has established the earth,” 72  ,±ÓþÓêíÖðнÖ−−ÌðÖ−¹Ôê
                         “In the evening you will know  óÓzмÔð−ÌîëÓþÓ¼                      whereas the Mikdosh [was made] with “two hands.”  ,óÌ−ÔðÖ−−ÑzÐLÌaLÖcКÌôe
                       that He has the power in His hand  BðÖ−Ða³ÓñB×Ð−Ôí−Ìk                       And when will it be built with “two hands?”  ?óÌ−ÔðÖ−−ÑzÐLÌaíÓòÖaÌ−−Ô³Öô−ÑêÐî
                                                                                                                   when the time comes  öÔôÐïÌa
                              to give you your desires  ,óÓ×гÔîÎêÔzöÑz−Ìñ
                    and [though] He will give [you] meat  ,öÑzÌ−þÖNÖëe                             that “Adonoy will reign forever and ever,” 73  ðÓ¼ÖîóÖñÒ¼ÐñCGÐôÌ−’íÓL
                                                                                                in the future when all the kingdom will be His. 74  :BlÓLíÖ×eñÐnÔíñÖkÓLêÒëÖñð−ּ̳ÓñZ
       13 V. 29.  14 Summary: According to Rashi’s first explanation, the B’nei Yisrael were commanded to gather double
       the usual amount on Fridays. According to the second, they did exactly the same on Fridays as every day, but, upon
       bringing it home, they found twice as much as they had gathered. (B.Y.)  15 V. 3.  16 V. 10, which deals with  67 Moshe excludes himself!  68 Mechilta, Bava Basra 119b.  69 The simple Hebrew word for place is óBšÖô. The use
       events of that very day. Thus, óÓ³−ÌêÐþe þÓšÒëî, which refers to the following day, deals with another appearance of the  here of öB×Öô alludes to an additional idea of öÖîe×Ðô—lined up exactly.  70 Mechilta.  71 An intonation symbolized by
       glory of God. (S.C.)                                                               zakef gadol indicating a pause before the next word.  72 Yeshaiyahu 48, 13.  73 The following verse.  74 Mechilta.
   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218