Page 22 - SHMOT
P. 22

#
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - B | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - B | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - B | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - B | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Black
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - B | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - B | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - B | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - B | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Black
 #
 [1]  Shemos—Shemos 1:1–5  äYà:à úåîùZúåîù  Shemos—Shemos 2:3–5  äYâ:á úåîùZúåîù  [12]
 SHEMOS úåîù           and coated it with clay and tar. ³Óõ¢ÖfÔëe þ£ÖôÑìÞÔëí'ÖþÐôÐìÔzÔî
 1 1. These are the names of the B’nei Yisrael ñ flÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa ·³BôÐLíÓl †ÑêÐî.ê à  She placed the child in it, ðÓñflÓiÔí-³Óê ·dÖaóÓN¥ÖzÔî
                           and placed it in the reeds ¹e£qÔaóÓN'ÖzÔî
 who came to Egypt. íÖôÐ−¢ÖþЮÌôó−£ÌêÖaÔí
 Each man with his household who came with Yaakov. :eêÞÖaB£³−Ñëe L−'ÌêëÒ flšÎ¼ÞÔ−³¤Ñê  near the bank of the river. :þÒ ÞêÐ−Ôí³'ÔõÐN-ñÔ¼
 2. Reuvein, Shimon, Leivi and Yehudah. :íÞÖðeí−ÞÌî−£ÌîÑñöB fl¼ÐôÌLö¤ÑëeêÐþ.ë  4. [The child’s] sister stood herself at a distance šÒ¢ìÖþÞÑôB£³ÒìÎêë'ÔvÔ³ÞÑzÔî.ð
 3. Yissachar, Zevulun, and Binyamin. :öÞÌôÖ−ÐòÌëe ö£ŠñeëÐïþ'Ö×¾ÖOÌ−.è  to see what would happen to him. :B Þñí£ÓNÖ¼ÞÑi-íÔôí–Ö¼ÑðÐñ
 4. Don, Naftali, Gad and Asher. :þÞÑLÖêÐîð'Öb−£ÌñÖzÐõÔòÐîö'Öc.ð  5. Pharaoh’s daughter went down to bathe by the river, þÒ flêÐ−Ôí-ñÔ¼±Ò¤ìÐþÌ ñ ·íÒ¼ÐþÔt-³ÔaðÓþ¥ÑzÔî.í
 5. All the souls LÓõ§Óò-ñÖk−†ÌíÐ−Ôî.í  while her maids walked along the river’s edge. þÒ¢êÐ−Ôíð¤Ô−-ñÔ¼³Ò£×ÐñÒ ÞíÖí−'Ó³ÒþμÞÔòÐî
 that emanated from the loins of Yaakov, ëÒ£šÎ ¼ÞÔ−-CÓþÞÓ−−'ÑêЮÒÞ−
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 [numbered] seventy souls, LÓõ¢Öòó−¤Ì¼ÐëÌL
 [including] Yoseif who was [already] in Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌôÐëí'Ö−Öí¹£Ñ½B−Ðî  With clay and tar.  .úÆôÈfÇáe øÈîÅçÞÇá
                  Tar on the outside and clay on the inside,  ,ó−ÌòÐõÌaÌô¬−̬Ðî ±eìÔaÌô³ÓõÓï
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  so that the righteous [child] should not have to smell  š−ÌcÔ® B³Bê Ôì−ÌþÖ−êHÓL−ÑðÐk
                                the bad odor of tar. 11  :³ÓõÖïñÓL¼ÔþÔì−Ñþ
 [1] These are the names of the B’nei Yisrael.  .ìÅàÈøÀNÄééÅðÀa úBîÀLäÆlÅàÀå [à]
                          And placed it in the reeds.  .óBqÇaíÆNÈzÇå
 Though [Scripture] has previously enumerated them  öÖêÖòÐnÓL−ÌtñÔ¼¹Ôê
                ¹e½ means marshland [on the side of a river],  ,óÔèÎê öBLÐñ êeí
 during their lifetime  óÓí−ÑiÔìÐa
                            rosel (reeds) in Old French,  ,ïÔ¼ÔñÐa ñ"−−¾îþ
 by their names, 1  ,óÖ³BôÐLÌa
             similar to “reeds and marshes (¹e½) shall wilt.” 12  :eñÑôÖš ¹e½ÖîíÓòÖšBñíÓôBðÐî
 it again enumerates them at their deaths.  ,óÖ³Ö³−ÌôÐaóÖêÖòÐôe þÔïÖì
                          [5] To bathe by the river.  .øÉàÀéÇäìÇòõÉçÀøÄì [ä]
 [This is] to show how dear they are [to God],  ,óÖ³ÖaÌìÔ¼−ÌðBíÐñ
                   You must transpose [words in] the verse  êÖþКÌnÔí½ÑþÖ½
 because they are compared to the stars  ,ó−ÌëÖ×BkÔñeñÐLÐôÌpÓL
                       and [then] explain it [as follows]:  :eíÑLÐþÖõe
 which He brings out and brings in  óÖ½−ÌòÐ×Ôôe óÖê−Ì®BnÓL
                “Pharaoh’s daughter went down to the river  þÒêÐ−ÔíñÔ¼íÒ¼ÐþÔt³ÔaðÓþÑzÔî
 by number and by their [individual] names;  ,óÖ³BôÐLÌëe þÖtнÌôÐa
                               in order to bathe in it.”  :Ba ±ÒìÐþÌñ
 as it is said: “Who brings out their host by number,  óÖêÖëЮþÖtнÌôÐaê−Ì®BnÔíþÔôÍêÓpÓL
 and calls each by its name.” 2  :êÖþКÌ−óÑLÐaóÖlŠ×Ðñ  Along the river’s edge.  .øÉàÀéÇäãÇé-ìÇò
                             [Meaning:] near the river,  ,þBêÐ−ÔíñÓ®Ñê
 [5] Yoseif [who] was [already] in Egypt.  .íÄéÞÈøÀöÄîÀáäÈéÈäóÅñBéÀå [ä]
         as in: “See Yoav’s property is next to mine (−ÌðÖ−ñÔ¼).”  13  ,−ÌðÖ−ñÔ¼ëÖêB− ³ÔšÐñÓìeêÐþBôÐk
 But, were not he and his sons  e−Öíî−ÖòÖëe êeí êGÎíÔî
                    It has the meaning of the actual hand  ,LÖnÔôðÖ− öBLÐñ êeíÐî
 included in the seventy? 3  ,ó−̼ÐëÌLñÔñÐ×Ìë
                   because a person’s hand is next to him.  .Bñ íÖ×eôнóÖðÖêÖíðÔiÓL
 Then what does [Scripture] intend to teach us?  ?eòÑðÐnÔñÐñêÖaíÔôe
                               Our Sages explained 14  ,eþÐôÖê eò−ѳBaÔþÐî
 Would we not know ourselves  ó−̼ÐðB− eò−Ì−ÖíêG−Ì×Ðî
                      that ³B×ÐñBí—walking refers to dying,  ,íÖ³−Ìô öBLÐñ "³B×ÐñBí,,
 that he was in Egypt?  ?óÌ−ÔþЮÌôÐëíÖ−Öí êeíÓL
                  as in: “Behold, I am going (CÑñBí) to die.” 15  ,³eôÖñCÑñBí −Ì×ÒòÖêíÑpÌíBôÐk
 But, [the purpose is] to let you know  Eμ−ÌðBíÐñêÖlÓê
                               They were going to die  ³eôÖñ ³B×ÐñBí
 how righteous Yoseif was—  ,¹Ñ½B− ñÓLB³ÖšÐðÌ®
           because they opposed her (Pharaoh’s daughter).” 16  .dÖa eì−ÌnÓL−ÌõÐñ
 the same Yoseif who tended his father’s sheep,  ,î−ÌëÖêöêÒ®³ÓêíÓ¼BþÖí¹Ñ½B− êeí
            The verse supports them (the Sages’ explanation),  ,öÖ¼−ÐiÔ½Ðô ëe³ÖkÔíÐî
 is the same Yoseif who was in Egypt  ,óÌ−ÔþЮÌôÐëíÖ−ÖíÓL¹Ñ½B− êeí
 and he became king,  ,CÓñÓôíÖNμÔòÐî
       11 See Rashi Ber. 6, 14.  12 Yeshaiyahu 19, 6.  13 II Shmuel 14, 30.  14 (Sotah 11b.) Why were her maidservants
 1 See Bereishis 46, 8–27.  2 Yeshaiyahu 40,26.  3 In Bereishis 46, 27 they are included in the seventy who  “walking” by the riverside, why were they not just standing or sitting? (G.A.)  15 Bereishis 25, 32.  16 I.e., they
 descended to Egypt.  opposed the rescuing of Moshe. (S.C.)
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27