Page 244 - SHMOT
P. 244

#
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 8 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 8 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 8 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 8 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 8 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 8 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 8 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 8 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Black
 #
 [227]  Shemos—Yisro 18:1–2 áYà:çé åøúéZúåîù  8 SHMOT  Shemos—Yisro 18:13 âé:çé åøúéZúåîù  [234]
 about all that Elohim had done ·ó−ÌíGÍêí¥ÖNÖ¼þ·ÓLÎê-ñÖk »³Ñê  [that] Moshe sat to judge the people ó¢Ö¼Öí-³Óê¬Ò¤tÐLÌñí£ÓLô ëÓL'ÑiÔî
 for Moshe and for His people Yisrael, B¢nÔ¼ñ£ÑêÖþÐNÌ−Ðñe í flÓLôÐñ  and the people stood around Moshe í flÓLô-ñÔ¼ ·óÖ¼ÖíðÒ¥ôμÞÔiÔî
 when Adonoy brought Yisrael out of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌnÌôñ£ÑêÖþÐNÌ−-³ÓêíÒ§ÖîíÐ−ê−«Ì®Bí-−ÞÌk  from morning until evening. :ëÓþÞÖ¼Öí-ðÔ¼þÓšÒ£aÔí-öÌô
 2. Moshe’s father-in-law, Yisro, took í flÓLô ö¤Ñ³Òì ·BþгÌ−ì†ÔwÌiÔî.ë
 Moshe’s wife, Tzipporah, í¢ÓLô ³ÓL¤Ñêí£ÖþÒtÌ®-³Óê  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 after he had sent her back [home], :Öí−ÞÓìelÌLþ£ÔìÔê
                      that Moshe had said to him (Yisro)  ,íÓLô Bñ þÔôÖêÓL
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  “We are about to journey to the place, etc.  ’BèÐî óBšÖnÔíñÓêeòÐìÔòÎêó−̼нÒò
                                  do not leave us,” 62  .eòÖ³ÒêëÒïμÔzêÖòñÔê
 “He returned to Yeser, his father-in-law.” 89  :BòгÒìþÓ³Ó−ñÓêëÖLÖiÔî  and if [you say that] this [parsha] 63  Bï óÌêÐî
 For Moshe and [for his people] Yisrael. 10  .ìÅàÈøÀNÄéÀìe äÆLîÀì  [took place] before the giving of the Torah,  ,íÖþBz öÔzÔôóÓðBš
 Moshe is equal to all of Yisrael. 11  :ñÑêÖþÐNÌ−ñÖkðÓèÓòÐkíÓLô ñešÖL  once he sent him away and he (Yisro) left,  CÔñÖíÐî BìÐlÌMÓMÌô
          where do we find [any mention] that he returned? 64  ?þÔïÖìÓL eò−Ì®ÖôöÖ×−Ñí
 About all that [Elokim] had done—  .äÈNÈòøÆLÂà-ìÈkúÅà
 for them, 12  with the coming down of the manna,  öÖnÔí³Ôð−Ìþ−ÌaóÓíÖñ  And should you claim  ,þÔôêÒzóÌêÐî
 with “the well,” 13  and with [the war of] Amaleik.  :šÑñÖôμÔëe þÑêÐaÔëe  that, there, it does not say “Yisro”  BþгÌ−þÔôÍêÓòêGóÖL
                but “Chovov” 65  and that it was Yisro’s son—  ,íÖ−ÖíBþгÌ−ñÓLBòÐëe ,ëÖëBì êÖlÓê
 When Adonoy brought out, etc. 14  .'åâå 'ä àéÄöBä-éÞÄk
                               [that is impossible for]
 This being the greatest [miracle] of them all. 15  :óÖlek ñÔ¼íÖñBðÐèBï
                   Chovov and Yisro are one and the same  ,BþгÌ− êeí ëÖëBì êeí
 [2] After he had sent her back. 16  .ÈäéÞÆçelÄLøÇçÇà [á]
                                    for it is written:  ëe³Ö×−ÑþÎíÓL
 When God said to him (Moshe) in Midian:  ,öÖ−ÐðÌôÐaí"ÖaÖwÔíBñþÔôÖêÓLÐk
         “of the sons of Chovov, the father-in-law of Moshe.” 66  :íÓLô öѳÒìëÖëÒì−ÑòÐaÌô
 “‘Go and return to Egypt,’  óÌ−ÖþЮÌôëŠLCÑñ
                     Moshe sat, etc. The people stood.  .íÈòÈäãÉîÂòÇiÇå 'åâå äÆLî áÆLÅiÇå
 Moshe took his wife and children, etc.” 17  ’BèÐîî−ÖòÖa³ÓêÐîBzÐLÌê³ÓêíÓLô ìÔwÌiÔî
                     He sat like a king while they all stood  ,ó−ÌðÐ ôB¼ öÖle×ÐîCÓñÓôÐkëÑLB−
 “Aharon went out towards him  B³êÖþКÌñöÒþÎíÔêêÑ®ÑiÔî
                              and this displeased Yisro  BþгÌ−ÐñþÖëÖcÔííÖLКeíÐî
 and met up with him at the Mountain of God.” 18  ,ó−ÌíGÍêÖíþÔíÐaeíÑLÐbÐõÌiÔî
        for he was not showing proper respect to [B’nei] Yisrael  ñÑêÖþÐNÌ−ñÓLöÖðBëÐ×ÌañÑïÐñÔïÐôíÖ−ÖíÓL
 He (Aharon) said to him (Moshe), “Who are these?”  ?eñÖlÔíóÑí−Ìô ,Bñ þÔôÖê
                 and he reprimanded him for it, as it is said:  þÔôÍêÓpÓL,CÖkñÔ¼ Bì−Ì×BíÐî
 He replied to him,  ,Bñ þÔôÖê
                           “Why are you alone sitting,”  EÓcÔëÐñëÑLB− íÖzÔêÔ¼ecÔô
 “This is my wife whom I married in Midian  öÖ−ÐðÌôÐë−̳êÖNÖpÓL−ÌzÐLÌêê−ÌíBï
                        while they are all standing? 67 68  :ó−ÌëÖvÌòóÖlŠ×Ðî
 and these are my children.”  .−ÔòÖëelÑêÐî
 He (Aharon) said to him,  ,Bñ þÔôÖê  From morning until evening.  .áÆøÞÈòÈä-ãÇòøÆ÷ÉaÇä-ïÄî
 “And where are you taking them?”  ?öÖ×−ÌñBô íÖzÔêöÖ×−ÑíÐî  [But] can this be taken literally?! 69  ?öÑkþÔôBñ þÖLÐõÓê
 “To Egypt,” he answered him.  .óÌ−ÔþЮÌôÐñBñþÔôÖê  Rather the answer is: Every judge who judges  ö−ÌcöÖcÓLö−ÖiÔcñÖkêÖlÓê
 “We grieve for the earlier [enslaved] ones,” he said,  ,ó−Ì þμԬЮÌôeòÖêó−ÌòBLêÌþÖíñÔ¼ ,Bñ þÔôÖê  correctly and truthfully, even for one hour,  ,³ÔìÔêíÖ¼ÖL el−ÌõÎê Bz−ÌôÎêÔñ³ÓôÍê
 “and now you come to add to their numbers!”  !óÓí−Ññμ¹−̽BíÐñêÖëíÖzÔêÐî  Scripture considers him as if  el−ÌêÐk ëe³ÖkÔí î−Ö ñÖ¼íÓñμÔô
 8 Above, 4, 18, where the subject of the narrative is Moshe. Why then identify Yisro as Moshe’s father-in-law, if  62 Bamidbar 10, 29–31. And this took place the second year, see ibid. 10, 11–12.  63 I.e., the parsha of ³ÖþÏìÖnÌô−ÌíÐ−Ôî,
 not to convey Moshe’s pride in that fact. (S.C.)  9 Mechilta.  10 Is Moshe not included in “Yisrael”?! Also why  where it is recorded that Moshe sent Yisro home. (V. 27)  64 . . . and how could Moshe have asked Yisro not to
 is Moshe mentioned ahead of Yisrael? (S.C.)  11 Mechilta.  12 ñÑêÖþÐNÌ−Ðñe íÓLôÐñó−ÌšGÍêíÖNÖ¼þÓLÎêñÖk³Ñê might give the  leave? He had already left!  65 I.e., íÓLô öѳBì −ÌòÖ−ÐðÌnÔíñÑêe¼ÐþöÓaëÖëBìÐñíÓLô þÓôêÒiÔî “Moshe said to Chovov the son of Re’uel
 impression that God did things for Moshe independently of Yisrael. Rashi therefore adds “for them” to correct  the Midianite the father-in-law of Moshe.”  66 Shoftim 4, 11.  67 At this point Yisro did not yet know that Moshe
 this misimpression. (G.A.)  13 See Bamidbar 21, 16 ff. Rashi ibid. v. 17.  14 It would seem that íÖNÖ¼þÓLÎêñÖk³Ñê  sat as judge and thought that he was conducting himself as a king and reprimanded him for it. When Moshe told
 ó−ÌšGÍê—“everything that God did” would certainly include the Exodus. Then isn’t óÌ−ÖþЮÌnÌôñÑêÖþÐÒ¾Ì−³Óê’íê−Ì®Bí −Ìk—“that  him that the people come to be judged, Yisro rescinded his reprimand and went on to suggest a better justice system.
 God brought Yisrael out of Egypt,” redundant?!  15 Mechilta.  16 But did Moshe not bring Tziporah with him to  (M., G.A. B.Y.)  68 Mechilta.  69 1. Then when did he have time to study?! (Shabbos 10a). 2. Judges convene
 Egypt?! See above, 4, 20, etc. (B.Y.)  17 Above, 4, 19–20.  18 Ibid. 27.  only until meal-time at noon?! (Mechilta)
   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249