Page 252 - SHMOT
P. 252
[219] Shemos—Beshalach 17:5–8 çYä:æé çìùáZúåîù Shemos—Yisro 19:4 ã:èé åøúéZúåîù [242]
take in to your hand, and go. :ÖzÐ×ÞÖñÖíÐî £EÐðÞÖ−Ðaì'Ôš 4. ‘You saw what I did to Egypt; óÌ−¢ÖþЮÌôÐñ−̳−£ÌNÖ¼þ'ÓLÎêó flÓ³−ÌêÐþó¤ÓzÔê.ð
6. Behold, I will stand before you there |ó'ÖME−·ÓòÖõÐñ »ðÑôÒ¼−¤ÌòÐòÌí.î and [how] I carried you on wings of eagles, ó− flÌþÖLÐò−¤ÑõÐòÔk-ñÔ¼ ·óÓ×гÓêê¥ÖOÓêÞÖî
on the rock in Choreiv. ›ëÑþÒìÐa ‡þevÔí-ñÔ¼
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
You shall strike the rock þe †vÔëÖ³−¤ÌkÌíÐî
explain to the men, ,ó−ÌþÖ×ÐfÔñLÑþÖt
and water will come out of it, óÌ−£Ôôep§ÓnÌôe'êЮÞÖ−Ðî
using words as hard [to digest] as bitter wormwood. 20 21 :ö−ÌcÌèÐkö−ÌLÖwÔíó−ÌþÖëÐc
and the people [will be able] to drink. ó¢Ö¼Öíí¤Ö³ÖLÐî
[4] You saw. 22 .íÆúéÄàÀøíÆzÇà [ã]
Moshe did this in the sight [presence] −£Ñò−ѼÐñí flÓLô ·öÑkNÔ¼¥ÔiÔî “You do not receive it as a tradition, ,óÓ×ÐðÓ−Ðëê−Ìí³ÓþB½ÖôêG
of the elders of the [B’nei] Yisrael. :ñÞÑ êÖþÐNÌ−−'ÑòКÌï nor do I send you [a message of] words, ,óÓ×ÖñþÑbÔLÐô−ÌòÎêó−ÌþÖëÐðÌëêG
7. He [Moshe] named the place Massah and Merivah í¢Öë−ÌþÐôe í£ÖqÔôóB flšÖnÔíó¤ÑL ·êÖþКÌiÔî.ï nor through witnesses do I attest it to you, ,óÓ×−Ññμð−̼Ñô−ÌòÎêó−ÌðѼÐëêG
but you [yourselves] saw óÓ³−ÌêÐþóÓzÔêêÖlÓê
because the B’nei Yisrael had quarreled [Merivah] ñ †ÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa|ë−¤Ìþ-ñÔ¼
what I did to Egypt. 23 ,óÌ−ÖþЮÌôÐñ−̳−ÌNÖ¼þÓLÎê
and because they had tested [Massah] Adonoy, saying, þÒ flôêÑñ ·íÒÖîíÐ−-³Óêó¥Ö³ÒqÔòñ·Ô¼Ðî
There were many sins for which ³Bþ−ÑëμíÖnÔkñÔ¼
“Is Adonoy among us or not?” ô :öÌ−ÞÖê-óÌêeò£ÑaÐþÌšÐaíÒ§ÖîíÐ−L«Ñ−Îí they were liable to me −Ìñö−Ìë−ÖiÔìe−Öí
8. Amaleik came š¢ÑñÖôμêÒ£ëÖiÔî.ì before they became involved with you, ,óÓ×Öñ eèîÐeÔcÐïÌpÓLóÓðBš
yet I did not punish them óÓíÑô−ÌzмÔþÐõÌòêGÐî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA except on your behalf. 24 :óÓ×ÐðÓ−ñÔ¼êÖlÓê
And [how] I carried you. .íÆëÀúÆààÈOÆàÞÈå
But [the answer is:] êÖlÓê
This refers to the day that Yisrael came to Raamses. ,½Ñ½ÐôмÔþÐ ññÑêÖþÐNÌ−eêÖaÓL óB− íÓï
Because the B’nei Yisrael said of the staff íÓhÔnÔíñÔ¼ó−ÌþÐôBê ñÑêÖþÐNÌ−e−ÖíÓL
For the Israelites were dispersed ö−ÌþÖïeõÐôñÑêÖþÐNÌ−e−ÖíÓL
that it was intended only for the purpose of punishment. ,³eòÖ¼ÐþeõÐñêÖlÓêöÖ×eô Bò−ÑêÓL
over the entire land of Goshen ,öÓLBb ±ÓþÓêñÖ×Ða
With it Pharaoh and the Egyptians were struck ó−ÌþЮÌôe íÒ¼ÐþÔõíÖšÖñBa
and in a brief moment— íÖlÔšíÖ¼ÖLÐñe
with many plagues in Egypt and on the sea. ,óÖiÔíñÔ¼ÐîóÌ−ÔþЮÌôÐa ³BkÔôíÖnÔk
when they had to get out and leave— ,³êÑ®ÖñÐî¼Ô½−ÌñeêÖaÓLÐ×
Therefore it states: “with which you struck the river.” ,þBêÐ−Ôí³ÓêBa Ö³−ÌkÌíþÓLÎê,þÔôÍêÓòCÖ×Ðñ
they all gathered at Raamses. 25 .½Ñ½ÐôмÔþÐñóÖle× e®ÐaКÌò
Now they will see íÖzÔ¼eêÐþÌ−
Onkelos translates the word êÖNÓêÖî: êÖOÓêÖîóÑbÐþÌz ½eñКÐòeêÐî
that it was intended also for good. 5 :öÖ×eô êeí íÖëB¬Ðñ¹ÔêÓL
“And I made you travel” 26 ZóÓ×гÓêÔ¼−ÌqÔêÖîBôÐk
[6] You shall strike the rock. 6 .øevÇáÈúéÄkÄäÀå [å]
as if it would have said óÓ×гÓêÔ¼−ÌqÔêÖî; ,öB×гÖ− ³−ÌñÖ¬Ðòe
It does not say þevÔíñÔ¼—“ onto the rock” 7 þÔôÍêÓò êG þevÔíñÔ¼
he adjusts the expression þÖëÖcÔí³ÓêöÑw−Ìz
but, rather, þevÔa—“ into the rock.” ,þevÔaêÖlÓê
as a way of showing respect to the One above. :íÖñмÖôÐñ ðBëÖkCÓþÓc
From here we can derive öêÖkÌô
On wings of eagles. .íéÄøÈLÀðéÅôÀðÇk-ìÇò
that the staff was made of a strong substance šÖïÖìþÖëÖcö−ÌôñÓLíÖ−ÖííÓhÔnÔíÓL
As an eagle which carries its fledglings on its wings, ,î−ÖõÖòÐkñÔ ¼ î−ÖñÖïBè êÑNBpÔíþÓLÓpÔk
called sapphire and the rock was split by it. 8 :î−ÖòÖtÌô¼ÔšÐëÌò þevÔíÐî ,öBò−ÌþÌtÐòÔ½BôÐLe
for all other birds place their offspring óÓí−ÑòÐa³Óêó−ÌòгBò ³BõB¼ÖíþÖêÐLñÖkÓL
[8] Amaleik came, etc., .'åâå ÷ÅìÈîÂòàÉáÈiÇå [ç]
between their feet ,óÓí−ÑñÐèÔþö−Ña
[The Torah] places this section adjacent Bï íÖLÖþÖtCÔôÖ½
because they fear another bird þÑìÔê ¹B¼Ñôö−ÌêÐþ−Ö−гÌnÓL−ÌõÐñ
to the [previous] verse in order to convey: ,þÔôBñ ,íÓïêÖþКÌôÐñ
9
that may be flying above them, ,óÓí−ÑaÔbñÔ¼ÔìÑþBtÓL
“I (God) am always amongst you óÓ×−Ñò−Ñë−ÌòÎêð−ÌôÖz
but the eagle fears none but man óÖðÖêÖíöÌôêÖlÓêêÑþÖ−гÌô Bò−ÑêíÓfÔíþÓLÓpÔíñÖëÎê
and ready to fulfill all your needs, ,óÓ×−Ñ×ÐþÖ®ñÖ×ÐñöÖneïÐôe
and yet you say: ó−ÌþÐôBê óÓzÔêÐî 20 ö−Ìð−ÌèÐk —a play on the word ð−ÑbÔ³Ðî. 21 Mechilta, Shabbos 87a. 22 Why not: óÓzмÔðÐ−óÓzÔê—“ You knew”? 23 “And
should you say that their punishment was not on account of you, I say to you. . . 24 Ibid. 25 Mechilta.
5 Ibid. 6 Lit. “into the rock.” # 7 Which would indicate striking just the surface of the rock. 8 Ibid. # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 8 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 8 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 8 - A | 18-07-18 | 09:55:44 | S
8
SHMOT