Page 271 - SHMOT
P. 271

[261]               Shemos—Yisro 20:9–10 éYè:ë åøúéZúåîù                        #                      Shemos—Yisro 20:13–15 åèYâé:ë åøúéZúåîù   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-SHMO


                           9. You may work six days, ðÒ flëμÞÔz ·ó−ÌôÖ−³ÓL¥ÑL.¬                 Do not steal [by kidnapping human beings]. ô ëflÕòÐè̳ê¤G
                              and do all your work. :EÞÓzÐ×êÔñÐô-ñÖkÖ³−£ÌNÖ¼Ðî             Do not testify as a false witness against your neighbor. ô :þÓšÞÖLð'Ѽ £EμÞÑþÐëí'ÓòμÞÔ³-êG
                            10. But the seventh day − fl̼−ÌëÐMÔí ·óB−Ðî.−                          14. Do not covet your neighbor’s house. ô E¢Ó¼Ñþ³−¤ÑaðÒ £ôÐìÔ³ê'G .ð−
                      is Shabbos to Adonoy, your God. E−¢ÓíGÍêíÒ¤Öîí−ÞÔñ³£ÖaÔL                         Do not covet your neighbor’s wife, E †Ó¼Ñþ³ÓL¤ÑêðÒ„ôÐìÔ³-ê ÞG
                You must not do any manner of work— í•Ö×êÖñÐô-ñÖ×í·ÓNμÞÔ³-êG                        his slave, his maid, his ox, his donkey, B flþÒôÎìÞÔîB¤þBLÐî ·B³ÖôÎêÞÔîB¥cÐëÔ¼Ðî
                        you, your son, your daughter, E †ÓzÌëe ¤EÐòÌëe | í¤ÖzÔê               or anything else that belongs to your neighbor. ô :EÞÓ¼ÑþÐñþ'ÓLÎêñÒ£×Ðî
                                                                                                           Shevi’i (Seventh Aliyah)   éòéáù

                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  15. All the people saw the sounds, ³Õ•ñBwÔí-³Óêó−·ÌêÒþ »óÖ¼Öí-ñÖ×Ðî .î¬
                                                                                                       the flames, the sound of the shofar, þ flÖõÒMÔíñB¤š ·³ÑêÐîó†Ìð−ÌtÔlÔí-³ÓêÐî
                           make fringes for yourself.” 54  ,CÖlíÓNμԳ ó−ÌñÌðÐb                        and the mountain emitting smoke. ö¢ÑLÖ¼þ£ÖíÖí-³ÓêÐî
                          Also: [the prohibition against]  öÑ×Ðî                                The people saw [all this] and they trembled, e¼flŠòÖiÔî ·óÖ¼ÖíêÐþ¥ÔiÔî
                       “marrying your brother’s wife,” 55  ,E−ÌìÖê³ÓLÑê³ÔîÐþÓ¼
                                                                                                                     and stood far off. :šÒ ÞìÖþÞÑôe£ðÐôÔ¼ÞÔiÔî
         [and:] “her husband’s brother shall come unto her.” 56  ;Öí−ÓñÖ¼êÒëÖ−íÖôÖëÐ−
                     This is what is meant when it is said:  ,þÔôÍêÓpÓL êeí                           AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                             “God spoke one utterance  ó−ÌíGÍêþÓaÌc³ÔìÔê                                       [15] All the people saw.  .íéÄàÉøíÈòÈä-ìÈëÀå [åè]
                                  but I heard two.” 57  :−ÌzмÖôÖLeïóÌ−ÔzÐL                   This teaches that not one among them was blind. 77  ;êÖôe½ ðÖìÓêóÓíÖëíÖ−ÖíêHÓLðÑnÔñÐô
                         [The word] þB×Öï [and not þB×Ðï] 58  .þB×Öï                                         And from where do we derive  öÌ−ÔpÌôe
                    is in the ñB¼Öt [an ongoing action] form,  ,êeí ñB¼Öt öBLÐñ                         that there was no mute among them?  ?óÑlÌêóÓíÖëíÖ−ÖíêHÓL
                    just like B³ÖLÐî ñB×Öê—“ to eat and drink” 59  ,B³ÖLÐî ñB×ÖêBôÐk                              Because the Torah says:  þÔôBñ ðeôÐñÔz
                    [or:] íÒ×Öëe CBñÖí—“ to go and to weep;” 60  ,íÒ×Öëe CBñÖí                                “All the people answered.” 78  ;óÖ¼ÖíñÖ×eòμÔiÔî
               and this is its explanation [of ³ÖaÔMÔí óB− ³Óê þB×Öï]:  ,BòBþгÌtöÑ×Ðî                       And from where do we derive  öÌ−ÔpÌôe
          Take heed to constantly remember the Shabbos day,  ,³ÖaÔMÔí óB− ³Óêð−ÌôÖz þBkÐïÌñëÑñeòÐz  that there was no deaf person among them?  ?LÑþÑìóÓíÖëíÖ−ÖíêHÓL
          so that if you happen upon specially appetizing food  íÓõÖ−±ÓõÑìEÐñöÑnÔcÐïÌòóÌêÓL                     Because the Torah says: 79  þÔôBñ ðeôÐñÔz
                             set it aside for Shabbos. 61  :³ÖaÔLÐñ Bò−ÌôÐïÔôêÑíÐz                        “We shall do and we shall hear.” 80  :¼ÖôÐLÌòÐîíÓNμÔò
                        [9] And do all your work. 62  .EÞÆzÀëàÇìÀî-ìÈkÈúéÄNÈòÀå [è]                                 Saw the sounds. 81  .úGBwÇä-úÆàíéÄàÉø
             When Shabbos comes, it should be in your eyes  E−Óò−ѼÐëêÑíÐ−³ÖaÔL êBëÖzÓLÐk              They saw that which is normally heard  ,¼ÖôÐLÌpÔí³Óêö−ÌêBþ
                      as if all your work has been done, 63  ,íÖ−eNμEÐzÐ×êÔñÐôñÖ×elÌêÐk                        which is impossible to see  ³BêÐþÌñþÖLÐõÓê−ÌêÓL
             so that you will not be concerned about work. 64  :íÖ×êÖñÐôþÔìÔêþÑíÐþÔíгêHÓL                       on any other occasion. 82  :þÑìÔê óBšÖôÐa
                  [10] You, your son, your daughter. 65  .EÆzÄáe EÀðÄáe äÈzÇà [é]                                     The sounds— 83  .úGBwÇä-úÆà
                                This refers to minors.  ;ó−ÌpԬКelÑê                                       which came from the Almighty.  :íÖþeëÐbÔí−ÌtÌôö−ÌêЮBiÔí
                                                                                                                   And they trembled.  .eòËðÈiÇå
                                                                                                   The root word Ô¼Bò [here] means “trembling.”  :Ô ¼−ÌïêÖlÓêÔ¼Bò ö−Ñê
       54 A four-cornered garment requires ³−̮̮—“ fringes.” Scripturally speaking, this is so even where the garment is made
       of linen and the ³−̮̮ of wool, seemingly contradicting the prohibition of shatnez.  55 Vayikra 18, 16.  56 Devarim  And stood far off.  .÷É ÞçÈøÞÅîeãÀîÇòÞÇiÇå
       25, 5. This latter mitzvah, called óeaÌ−, applies when a husband dies and leaves a childless wife and a brother; his  They were startled backwards for twelve mil, 84  ,ñ−ÌôþÖNÖ¼ó−ÑòÐLóÓí−ÑþBìÎêÔñö−̼ÖzÐþÌòe−Öí
       brother is commanded to marry the widow. This, too, seems a contradiction to the prohibition against marrying
       your brother’s wife.  57 Tehillim 62, 12.  58 þB×Ðï—“ remember” is the usual vocalization for the imperative form.  77 See Rashi above, 19, 11.  78 Above, 19, 8.  79 Below, 24, 7.  80 Mechilta.  81 Rashi disputes the opinion of
       59 Yeshaiyahu 22, 13.  60 II Shmuel 3, 16.  61 Beitzah 16a.  62 Can a person actually complete all his work in six  others (Ibn Ezra) that ó−ÌêBþ here is meant euphemistically.  82 Mechilta d’Rashbi; Rashi Shabbos 88b.  83 This
       days?! (Mechilta)  63 Ö³−ÌNÖ¼Ðî is thus translated: “and you shall have done”.  64 Mechilta.  65 Why is it necessary  could possibly refer to: 1. the thunder and lightening (above, 19, 16), 2. the trumpet sound later in this verse,
       to enumerate “your son and your daughter”? Are they not commanded in their own right?! (Mechilta)  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- |







                         #
   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276