Page 268 - SHMOT
P. 268

#
 [267]  #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black   #26015-EYAL - 2
 Shemos—Yisro 20:20 ë:ë åøúéZúåîù
                            Shemos—Yisro 20:3–4 ãYâ:ë åøúéZúåîù
 20. Do not make[an image öe £NμÞÔ³ê'G.×  before My Presence. :−ÞÖòÖt-ñÔ¼
 of anything that is] with Me, −¢ÌzÌê  4. You must not make for yourself any carved image, ·ñÓ½·Óõ 'EÐñí·ÓNμÞÔ³-ê ÞG.ð
 gods of silver or gods of gold ë flÖíÖï−¤ÑíGêÞÑî ·¹Ó½·Ó×−ÑíÕ¥ñÍê  or picture of anything that is in the heaven above, ñÔ¼ flÔnÌô ·óÌ−·ÔôÖMÔaþ¥ÓLÎêíflÖòeôÐz-ñÖ×Ðî
 you must not make for yourselves. :óÞÓ×Öñe £NμÞÔ³êÕ'ñ
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  Since it states: “Do not make for yourself,”  ,EÐñíÓNμԳêGþÔôÍêÓpÓL−ÌõÐñ
                                 I would know only  −Ìñö−Ñê
 and upon the earth He showed you  EÎêÐþÓí±ÓþÖêÖíñÔ¼Ðî  that it is not permitted to make [an idol].  ,íÓNμÔ−êHÓLêÖlÓê
 His great fire.” 97  ,íÖñBðÐbÔíBMÌê³Óê
               Once it has been made, how would we know  öÌ−ÔpÌôþÖëÐk −eNÖ¼Óí
 [The explanation being:] His glory in the heavens  ,óÌ−ÔôÖMÔa BðBëÐk  that one may not keep it in his possession?  ?ó−ÑiÔšÐ−êHÓL
 but His fire and power are upon the earth.  .±ÓþÖêÖíñÔ¼B³ÖþeëÐèe BMÌêÐî  The Torah therefore says: “You must not have.” 31  :EÐñíÓ−ÐíÌ−êGþÔôBñ ðeôÐñÔz
 An alternate explanation: 98  ,þÑìÔêþÖëÖc
                                     Other gods—  .íéÄøÅçÂàíéÄäGÁà
 He lowered the heavens and the heaven of heavens  óÌ−ÔôÖMÔí−ÑôÐLe óÌ−ÔôÖLö−ÌkÐþÌí
                            which are not actually gods  ,³eíBñÍêöÖò−ÑêÓL
 and spread them over the mountain.  ,þÖíÖíñÔ¼öÖ¼−ÌvÌíÐî
             but others made them into gods over themselves.  .óÓí−Ññμó−ÌíGÍê óeêÖNμó−ÌþÑìÎêêÖlÓê
 Similarly it is written:  ,þÑôBê êeí öÑ×Ðî
             It would be incorrect to explain as ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍê as  ó−ÌíGÍêLÑþÖõÐñöÑ×ÖzÌ−êGÐî
 He spread out the heavens and descended. 99  :ðÓþÑiÔîóÌ−ÔôÖL¬ÑiÔî
                             “gods other than Myself”  ,−̳Öñeï ó−ÌþÑìÎê
 [20] Do not make anything with Me.  .éÄzÄà ïeNÂòÞÇúàG [ë]  for it would be disrespectful  êeí −êÔòÐbÓL
 [Meaning:] Do not make a likeness of My servants  −ÔLÖnÔL ³eôÐc öeNμԳêG  towards the One Most High  íÖñмÔô−ÑtÔñÐ×
 who serve Me on high. 100  :óBþÖnÔa−ÔòÖõÐñó−ÌLÐnÔLÐôÔí  to call them gods in relation to Him.  .BñЮÓê ³eíBñÍêóÖ³îêÒþКÌñ
 Gods of silver. 101  .óÆñÆëéÅäGÁà  An alternate explanation of ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍê:  ,ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍêþÑìÔêþÖëÖc
 This comes as a prohibition regarding the Cherubim  ó−ÌëeþÐkÔíñÔ¼þ−ÌíÐïÔíÐñêÖa  that they are ó−ÌþÑìÎê (strangers)  ó−ÌþÑìÎêóÑíÓL
 which you will make to stand with Me,  ,−ÌzÌê ðBôμÔñíÓNB¼ íÖzÔêÓL  to those who worship them;  ZóÓí−ÑðÐëB¼Ðñ
 that they not be of silver  ,¹Ó½ÓkñÓLe−ÐíÌ−êHÓL  they [their worshippers] cry out to them  óÓí−ÑñÎêó−̚μB®
 for if you will alter them  óÖ³−ÌpÌLóÌêÓL  but they [the idols] do not respond to them  ,óÖ³Bê ö−ÌòB¼ öÖò−ÑêÐî
 to make them of silver  ¹Ó½ÓkñÓLóÖ³BNμÔñ  and it seems as if it is a stranger  þÑìÔê êeí el−ÌêÐkíÓôBðÐî
 they will be considered before Me as idols. 102  :³BíBñÍêÓk−ÔòÖõÐñöÑí−ÑþÎí  who has never known him at all. 32 33  :óÖñB¼Ñô Bþ−ÌkÔô Bò−ÑêÓL
 Or Gods of Gold.  .áÈäÈæéÅäGàÞÅå  Before My Presence.  .éÞÈðÈt-ìÇò
 This comes as a prohibition  þ−ÌíÐïÔíÐñêÖa  [Meaning:] “as long as I exist” (i.e., forever).  ,óÖiÔš−ÌòÎêÓLöÔôÐïñÖk
 not to add to the number of two [Cherubim]  ,óÌ−ÔòÐLñÔ¼¹−̽B− êHÓL  [It was necessary to state this]
 for if you make four  íÖ¼ÖaÐþÔêÖ³−ÌNÖ¼óÌêÓL  so that you should not claim that  ,þÔôêÒ³êHÓL
 they will be considered before Me  −ÔòÖõÐñöÑí−ÑþÎí  only that generation was prohibited from idol-worship. 34 35  : þBcÔí B³Bê êÖlÓêíÖþÖïíÖðBëμñÔ¼eeԬЮÌòêG
 as gods of gold. 103  :ëÖíÖï−ÑíGêÑk  [4] Carved image.  .ìÆñÆt [ã]
 You must not make for yourselves. 104  .íÞÆëÈìeNÂòÞÇúàG  [Called ñÓ½Ót] because it is ñÖ½ÐõÌò (carved).  :ñÖ½ÐõÌpÓLóÑLñÔ¼
 Do not say:  ,þÔôêÒ³êG           Or [any] picture.  .äÈðeîÀz-ìÈëÀå
                   A picture of anything in the heavens. 36  :óÌ−ÔôÖMÔaþÓLÎêþÖëÖcñÖk³ÔòeôÐz
 97 Devarim 4, 36.  98 Of the apparent contradiction between the two first verses cited above.  99 Mechilta.
 100 I.e., the various levels of ministering angels: malachim, ofanim, cherubim.  101 Has the previous statement not  31 Mechilta.  32 Thus ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍê means: “gods who are strangers.”  33 Ibid.  34 Since God identifies Himself as:
 already prohibited the making of gods? To what then does “gods of silver” refer? Also, what is the meaning  óÌ−ÔþЮÌô±ÓþÓêÑôE−̳êÑ®Bí þÓLÎêE−ÓšGÍê’í−Ì×ÒòÖê—“ I am Adonoy, your God, Who brought you out of the land of Egypt” (v. 1), one
 of −ÌzÌê—“ with me?”  102 Ibid.  103 Mechilta.  104 This seemingly repeats the öeҾμԳêG—“ Do not make” at the  might possibly conclude that only those who actually left Egypt had to worship only God. (S.C.)  35 Ibid.  36 E.g.,
 beginning of the verse!  the sun, moon, stars.
   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273