Page 269 - SHMOT
P. 269

#
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black
 #
       [259]                Shemos—Yisro 20:4–6 åYã:ë åøúéZúåîù                     9 SHMOT                   Shemos—Yisro 20:18–19 èéYçé:ë åøúéZúåîù         [266]
                              or on the earth below, ³Ôì¢ÖzÌô±Óþ£ÖêÖaþ'ÓLÎêÞÔî                               18. The people stood far off. š¢ÒìÖþÞÑôó£Ö¼ÖíðÒ 'ôμÞÔiÔî .ì−
                      or in the water below the earth. :±ÓþÞÖêÖñ³Ôì'ÔzÌôóÌ−£ÔnÔaþ'ÓLÎêÞÔî             Moshe drew near to the dense cloud ñ flÓõÖþμÞÖí-ñÓêL¤ÔbÌò ·íÓLôe
             5. You must not prostrate yourself to them, ó£ÓíÖñí'ÓîÎìÞÔzÐL̳-ê ÞG.í                where [the Divine Presence of] God was. ô :ó−ÞÌíGÍêÞÖíó£ÖL-þÓLÎê
                     and you must not worship them. ó¢ÑðÐëÖ¼ÞÖ³êÕ¤ñÐî                                                      Maftir     øéèôî
          For I, Adonoy your God, am a jealous Almighty. êflÖpÔšñ¤Ñê ·E−·ÓíGÍêíÒ¥ÖîíÐ−−„Ì×ÒòÞÖê−¤Ìk           19. Adonoy said to Moshe, í flÓLô-ñÓê ·íÒÖîíÐ−þÓôêÒ¥iÔî .¬−
       I am cognizant of the sins of fathers for [their] children, ó−§ÌòÖa-ñÔ¼³Ò«ëÖêö·Bμð…ÑšÒt…  “This is what you must say to the Bnei Yisrael. ñ¢ÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa-ñÓêþ£ÔôêÒ³íÒ'k
         to the third and fourth [generations] of My enemies. :−ÞÖêÐò ÞNÐñó−£Ì¼ÑaÌþ-ñÔ¼Ðîó−'ÌLÑlÌL-ñÔ¼                 ‘You have seen ó flÓ³−ÌêÐþó¤ÓzÔê
                   6. But I do [acts of] loving kindness ðÓ½£ÓìíÓNÒ'¼Ðî.î                           that I have spoken to you from heaven. :óÞÓ×Ön̼−Ì zÐþ£ÔaÌcóÌ− flÔôÖMÔí-öÌô−Ìkƒ
                       for thousands [of generations] ó−¢ÌõÖñÎêÞÔñ
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
       tothosewholoveMeandpreserveMycommandments. ô :−ÞÖ³BЮÌô−'ÑþÐôÒ ÞLÐñe −£ÔëÎíÒ ÞêÐñ
                                                                                                     [18] Drew near to the dense cloud—  .ìÆôÈøÂòÞÈä-ìÆàLÇbÄð [çé]
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  within the three barriers—  ,³B®−ÌìÐôLñÖMÌôó−ÌòÐõÌñ
                                                                                                      darkness, clouds, and the dense cloud, 90  ,ñÓõÖþμÔîöÖòÖ¼CÓLì
                          [5] A jealous Almighty. 37  .àÈpÇ÷ìÅà [ä]                            as it is said: “The mountain was engulfed in flame  LÑêÖaþѼÒaþÖíÖíÐîþÔôÍêÓpÓL
                       He is jealous to exact punishment  ,¼ÔþÖt−ÌñêÑpÔšÐô                               until the very middle of the heavens  óÌ−ÔôÖMÔíëÑñðÔ¼
                             and does not act leniently  B³Öc−ÌôñÔ¼þÑëB¼ Bò−ÑêÐî                    with darkness, clouds, and dense cloud.” 91  ;ñÓõÖþμÔîöÖòÖ¼CÓLì
                        by forgiving the sin of idolatry. 38  ;ó−Ìñ−ÌñÍê³ÔðBëμñÔ¼ ñBìÐôÌñ                   ñÓõÖþμ is the öÖòÖ¼ÓíëÔ¼ (thick cloud)  ,öÖòÖ¼ÓíëÔ¼ êeí ñÓõÖþμ
                        Wherever the term êÖpÔš [appears]  êÖpÔš öBLÖññÖk                                  of which He said to him (Moshe):  ,Bñ þÔôÖêÓL
                 it is enprenment in Old French—“ jealousy,”  ZïÔ¼ÔñÐa ¬òô"−þõòê                               “Behold I will come to you  E−ÓñÑêêÖa−Ì×ÒòÖêíÑpÌí
       [meaning] He directs His attention to exact punishment.  :¼ÔþÖt−ÌñëÑñöѳBò                    (öÖòÖ¼ÓíëÔ¼Ða) in the thickness of the cloud.” 92  :öÖòÖ¼ÓíëÔ¼Ða
                                 Of My enemies. 39  .éÞÈàÀðÉ ÞNÀì                                        [19] This is what you must say.  .øÇîàÉúäÉk [èé]
                              As Onkelos explains it—  ,BôebÐþÔ³Ðk                                          In this language (Hebrew). 93 94  :íÓfÔí öBLÖlÔa
                         when they (the children) retain  ö−ÌïÎìBêÓLÐk                                                 You have seen.  .íÆúéÄàÀøíÆzÇà
                in their hands the deeds of their fathers. 40 41  :óÓí−Ñð−ÌaóÓí−ѳBëÎêíÑNμÔô   There is a difference between what a person sees  íÓêBþ óÖðÖêÓMíÔôö−ÑaLÑþÐõÓíLÑ−
                [6] Who stores the lovingkindness— 42  .ãÆñÆçøÅöBðÀå [å]                                        and what others tell him,  ,Bñ ö−Ìì−ÌNÐôó−ÌþÑìÎêÓMíÔôÐñ
                 that a person does, in order to reward him,  þÖ×ÖNóÑlÔLÐñ,íÓNB¼ óÖðÖêÓL                  for regarding what others tell him  ,Bñ ö−Ìì−ÌNÐôó−ÌþÑìÎêÓMíÔnÓL
                          for two thousand generations.  ;þBc óÌ−ÔtÐñÔêÐñðÔ¼                                 his heart is sometimes divided  šeñÖì BaÌlÓLó−ÌôÖ¼Ðt
                 Consequently [God’s] measure for reward  íÖëB¬ íÖcÌô³êÑ®ÐôÌò                           as to whether [or not] to believe it. 95  :ö−ÌôÎêÔíÐlÌô
                is greater than His measure for punishment  ³eòÖ¼Ðþet ³ÔcÌôñÔ¼íÖþ−ѳÐ−                  That I have spoken from heaven.  .éÄzÀøÇaÄcíÄéÇîÈMÇä-ïÄîéÄk
                               by five hundred times,  ,³BêÑôLÑôÎìñÔ¼³ÔìÔê                                        But another verse says:  ,þÑôBê ðÖìÓê ëe³Ö×Ðî
                      because one is for four generations  ³BþBð íÖ¼ÖaÐþÔêÐñBfÓL                    “And God descended upon Mount Sinai.” 96  ,−Ôò−ÌqþÔíñÔ¼’íðÓþÑiÔî
             and the other for two thousand [generations]. 43  :óÌ−ÖtÐñÔêÐñBïÐî                              Therefore a third verse comes  −ÌL−ÌñÐMÔí ëe³ÖkÔíêÖa
                                                                                                              and balances between them:  ,óÓí−Ñò−ÑaÔ¼−ÌþÐ×ÌíÐî
                                                                                                 “From the heavens He made you hear His voice  BñBš ³ÓêEμ−ÌôÐ LÌíóÌ−ÔôÖMÔíöÌô
       37 It is obviously wrong to attribute jealousy—a common human frailty—to God. Rashi, therefore, explains it in a
                                                                                                                in order to reprimand you ÖjÓþÐqÔ−Ðñ
       different sense. (D.T.)  38 Ibid.  39 Elsewhere the Torah tells us: ³BëÖêñÔ¼e³Ðôe− êG ó−ÌòÖëe (paraphrased from Devarim
       24, 16)—“ sons will not die for the sins of their fathers.” Here the Torah indicates otherwise! (S.C.)  40 I.e., when
       they follow in the footsteps of their fathers.  41 Sanhedrin 27b.  42 The text in our verse reads ðÓ½ÓìíÓNB¼Ðî, whereas  90 Each barrier more formidable than the prior one. (Rashi Devarim 4, 11).  91 Devarim 4, 11.  92 Above, 19, 9.
       ðÓ½ÓìþÑ®Bò is from below, 34, 7. Some suggest that ðÓ½ÓìþÑ®Bò here is a typographical error and should instead read íÓNÒ¼Ðî  93 See Rashi above, 19, 3.  94 Mechilta.  95 Ibid.  96 Above, 19, 20, which seems to indicate that God spoke from
       ðÓ½Óì. (M.Y.)  43 Tosefta Sotah 3, 4.                                              Mount Sinai and not from heaven!
   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274