Page 277 - SHMOT
P. 277
#
[267] #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black #26015-
Shemos—Yisro 20:20 ë:ë åøúéZúåîù
Shemos—Yisro 20:3–4 ãYâ:ë åøúéZúåîù
20. Do not make[an image öe £NμÞÔ³ê'G.× before My Presence. :−ÞÖòÖt-ñÔ¼
of anything that is] with Me, −¢ÌzÌê 4. You must not make for yourself any carved image, ·ñÓ½·Óõ 'EÐñí·ÓNμÞÔ³-ê ÞG.ð
gods of silver or gods of gold ë flÖíÖï−¤ÑíGêÞÑî ·¹Ó½·Ó×−ÑíÕ¥ñÍê or picture of anything that is in the heaven above, ñÔ¼ flÔnÌô ·óÌ−·ÔôÖMÔaþ¥ÓLÎêíflÖòeôÐz-ñÖ×Ðî
you must not make for yourselves. :óÞÓ×Öñe £NμÞÔ³êÕ'ñ
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA Since it states: “Do not make for yourself,” ,EÐñíÓNμԳêGþÔôÍêÓpÓL−ÌõÐñ
I would know only −Ìñö−Ñê
and upon the earth He showed you EÎêÐþÓí±ÓþÖêÖíñÔ¼Ðî
that it is not permitted to make [an idol]. ,íÓNμÔ−êHÓLêÖlÓê
His great fire.” 97 ,íÖñBðÐbÔíBMÌê³Óê
Once it has been made, how would we know öÌ−ÔpÌôþÖëÐk −eNÖ¼Óí
[The explanation being:] His glory in the heavens ,óÌ−ÔôÖMÔa BðBëÐk that one may not keep it in his possession? ?ó−ÑiÔšÐ−êHÓL
but His fire and power are upon the earth. .±ÓþÖêÖíñÔ¼B³ÖþeëÐèe BMÌêÐî The Torah therefore says: “You must not have.” 31 :EÐñíÓ−ÐíÌ−êGþÔôBñ ðeôÐñÔz
An alternate explanation: 98 ,þÑìÔêþÖëÖc
Other gods— .íéÄøÅçÂàíéÄäGÁà
He lowered the heavens and the heaven of heavens óÌ−ÔôÖMÔí−ÑôÐLe óÌ−ÔôÖLö−ÌkÐþÌí
which are not actually gods ,³eíBñÍêöÖò−ÑêÓL
and spread them over the mountain. ,þÖíÖíñÔ¼öÖ¼−ÌvÌíÐî
but others made them into gods over themselves. .óÓí−Ññμó−ÌíGÍê óeêÖNμó−ÌþÑìÎêêÖlÓê
Similarly it is written: ,þÑôBê êeí öÑ×Ðî
It would be incorrect to explain as ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍê as ó−ÌíGÍêLÑþÖõÐñöÑ×ÖzÌ−êGÐî
He spread out the heavens and descended. 99 :ðÓþÑiÔîóÌ−ÔôÖL¬ÑiÔî
“gods other than Myself” ,−̳Öñeï ó−ÌþÑìÎê
[20] Do not make anything with Me. .éÄzÄà ïeNÂòÞÇúàG [ë] for it would be disrespectful êeí −êÔòÐbÓL
[Meaning:] Do not make a likeness of My servants −ÔLÖnÔL ³eôÐc öeNμԳêG towards the One Most High íÖñмÔô−ÑtÔñÐ×
who serve Me on high. 100 :óBþÖnÔa−ÔòÖõÐñó−ÌLÐnÔLÐôÔí to call them gods in relation to Him. .BñЮÓê ³eíBñÍêóÖ³îêÒþКÌñ
Gods of silver. 101 .óÆñÆëéÅäGÁà An alternate explanation of ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍê: ,ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍêþÑìÔêþÖëÖc
This comes as a prohibition regarding the Cherubim ó−ÌëeþÐkÔíñÔ¼þ−ÌíÐïÔíÐñêÖa that they are ó−ÌþÑìÎê (strangers) ó−ÌþÑìÎêóÑíÓL
which you will make to stand with Me, ,−ÌzÌê ðBôμÔñíÓNB¼ íÖzÔêÓL to those who worship them; ZóÓí−ÑðÐëB¼Ðñ
that they not be of silver ,¹Ó½ÓkñÓLe−ÐíÌ−êHÓL they [their worshippers] cry out to them óÓí−ÑñÎêó−̚μB®
for if you will alter them óÖ³−ÌpÌLóÌêÓL but they [the idols] do not respond to them ,óÖ³Bê ö−ÌòB¼ öÖò−ÑêÐî
to make them of silver ¹Ó½ÓkñÓLóÖ³BNμÔñ and it seems as if it is a stranger þÑìÔê êeí el−ÌêÐkíÓôBðÐî
they will be considered before Me as idols. 102 :³BíBñÍêÓk−ÔòÖõÐñöÑí−ÑþÎí who has never known him at all. 32 33 :óÖñB¼Ñô Bþ−ÌkÔô Bò−ÑêÓL
Or Gods of Gold. .áÈäÈæéÅäGàÞÅå Before My Presence. .éÞÈðÈt-ìÇò
This comes as a prohibition þ−ÌíÐïÔíÐñêÖa [Meaning:] “as long as I exist” (i.e., forever). ,óÖiÔš−ÌòÎêÓLöÔôÐïñÖk
not to add to the number of two [Cherubim] ,óÌ−ÔòÐLñÔ¼¹−̽B− êHÓL [It was necessary to state this]
for if you make four íÖ¼ÖaÐþÔêÖ³−ÌNÖ¼óÌêÓL so that you should not claim that ,þÔôêÒ³êHÓL
they will be considered before Me −ÔòÖõÐñöÑí−ÑþÎí only that generation was prohibited from idol-worship. 34 35 : þBcÔí B³Bê êÖlÓêíÖþÖïíÖðBëμñÔ¼eeԬЮÌòêG
as gods of gold. 103 :ëÖíÖï−ÑíGêÑk [4] Carved image. .ìÆñÆt [ã]
You must not make for yourselves. 104 .íÞÆëÈìeNÂòÞÇúàG [Called ñÓ½Ót] because it is ñÖ½ÐõÌò (carved). :ñÖ½ÐõÌpÓLóÑLñÔ¼
Do not say: ,þÔôêÒ³êG
Or [any] picture. .äÈðeîÀz-ìÈëÀå
A picture of anything in the heavens. 36 :óÌ−ÔôÖMÔaþÓLÎêþÖëÖcñÖk³ÔòeôÐz
97 Devarim 4, 36. 98 Of the apparent contradiction between the two first verses cited above. 99 Mechilta.
100 I.e., the various levels of ministering angels: malachim, ofanim, cherubim. 101 Has the previous statement not 31 Mechilta. 32 Thus ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍê means: “gods who are strangers.” 33 Ibid. 34 Since God identifies Himself as:
already prohibited the making of gods? To what then does “gods of silver” refer? Also, what is the meaning óÌ−ÔþЮÌô±ÓþÓêÑôE−̳êÑ®Bí þÓLÎêE−ÓšGÍê’í−Ì×ÒòÖê—“ I am Adonoy, your God, Who brought you out of the land of Egypt” (v. 1), one
of −ÌzÌê—“ with me?” 102 Ibid. 103 Mechilta. 104 This seemingly repeats the öeҾμԳêG—“ Do not make” at the might possibly conclude that only those who actually left Egypt had to worship only God. (S.C.) 35 Ibid. 36 E.g.,
beginning of the verse! the sun, moon, stars.