Page 277 - SHMOT
P. 277

#
       [267]    #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black   #26015-
                             Shemos—Yisro 20:20 ë:ë åøúéZúåîù
                                                                                                                Shemos—Yisro 20:3–4 ãYâ:ë åøúéZúåîù
                          20. Do not make[an image öe £NμÞÔ³ê'G.×                                                 before My Presence. :−ÞÖòÖt-ñÔ¼
                         of anything that is] with Me, −¢ÌzÌê                             4. You must not make for yourself any carved image, ·ñÓ½·Óõ 'EÐñí·ÓNμÞÔ³-ê ÞG.ð
                         gods of silver or gods of gold ë flÖíÖï−¤ÑíGêÞÑî ·¹Ó½·Ó×−ÑíÕ¥ñÍê   or picture of anything that is in the heaven above, ñÔ¼ flÔnÌô ·óÌ−·ÔôÖMÔaþ¥ÓLÎêíflÖòeôÐz-ñÖ×Ðî
                    you must not make for yourselves. :óÞÓ×Öñe £NμÞÔ³êÕ'ñ
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  Since it states: “Do not make for yourself,”  ,EÐñíÓNμԳêGþÔôÍêÓpÓL−ÌõÐñ
                                                                                                                     I would know only  −Ìñö−Ñê
                      and upon the earth He showed you  EÎêÐþÓí±ÓþÖêÖíñÔ¼Ðî
                                                                                                     that it is not permitted to make [an idol].  ,íÓNμÔ−êHÓLêÖlÓê
                                    His great fire.” 97  ,íÖñBðÐbÔíBMÌê³Óê
                                                                                                  Once it has been made, how would we know  öÌ−ÔpÌôþÖëÐk −eNÖ¼Óí
            [The explanation being:] His glory in the heavens  ,óÌ−ÔôÖMÔa BðBëÐk                    that one may not keep it in his possession?  ?ó−ÑiÔšÐ−êHÓL
                 but His fire and power are upon the earth.  .±ÓþÖêÖíñÔ¼B³ÖþeëÐèe BMÌêÐî        The Torah therefore says: “You must not have.” 31  :EÐñíÓ−ÐíÌ−êGþÔôBñ ðeôÐñÔz
                            An alternate explanation: 98  ,þÑìÔêþÖëÖc
                                                                                                                        Other gods—  .íéÄøÅçÂàíéÄäGÁà
          He lowered the heavens and the heaven of heavens  óÌ−ÔôÖMÔí−ÑôÐLe óÌ−ÔôÖLö−ÌkÐþÌí
                                                                                                               which are not actually gods  ,³eíBñÍêöÖò−ÑêÓL
                     and spread them over the mountain.  ,þÖíÖíñÔ¼öÖ¼−ÌvÌíÐî
                                                                                                but others made them into gods over themselves.  .óÓí−Ññμó−ÌíGÍê óeêÖNμó−ÌþÑìÎêêÖlÓê
                                Similarly it is written:  ,þÑôBê êeí öÑ×Ðî
                                                                                                 It would be incorrect to explain as ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍê as  ó−ÌíGÍêLÑþÖõÐñöÑ×ÖzÌ−êGÐî
                He spread out the heavens and descended. 99  :ðÓþÑiÔîóÌ−ÔôÖL¬ÑiÔî
                                                                                                                 “gods other than Myself”  ,−̳Öñeï ó−ÌþÑìÎê
                 [20] Do not make anything with Me.  .éÄzÄà ïeNÂòÞÇúàG [ë]                                     for it would be disrespectful  êeí −êÔòÐbÓL
           [Meaning:] Do not make a likeness of My servants  −ÔLÖnÔL ³eôÐc öeNμԳêG                           towards the One Most High  íÖñмÔô−ÑtÔñÐ×
                             who serve Me on high. 100  :óBþÖnÔa−ÔòÖõÐñó−ÌLÐnÔLÐôÔí                      to call them gods in relation to Him.  .BñЮÓê ³eíBñÍêóÖ³îêÒþКÌñ
                                  Gods of silver. 101  .óÆñÆëéÅäGÁà                                    An alternate explanation of ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍê:  ,ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍêþÑìÔêþÖëÖc
          This comes as a prohibition regarding the Cherubim  ó−ÌëeþÐkÔíñÔ¼þ−ÌíÐïÔíÐñêÖa                     that they are ó−ÌþÑìÎê (strangers)  ó−ÌþÑìÎêóÑíÓL
                    which you will make to stand with Me,  ,−ÌzÌê ðBôμÔñíÓNB¼ íÖzÔêÓL                        to those who worship them;  ZóÓí−ÑðÐëB¼Ðñ
                              that they not be of silver  ,¹Ó½ÓkñÓLe−ÐíÌ−êHÓL                         they [their worshippers] cry out to them  óÓí−ÑñÎêó−̚μB®
                              for if you will alter them  óÖ³−ÌpÌLóÌêÓL                             but they [the idols] do not respond to them  ,óÖ³Bê ö−ÌòB¼ öÖò−ÑêÐî
                               to make them of silver  ¹Ó½ÓkñÓLóÖ³BNμÔñ                                    and it seems as if it is a stranger  þÑìÔê êeí el−ÌêÐkíÓôBðÐî
               they will be considered before Me as idols. 102  :³BíBñÍêÓk−ÔòÖõÐñöÑí−ÑþÎí               who has never known him at all. 32 33  :óÖñB¼Ñô Bþ−ÌkÔô Bò−ÑêÓL
                                  Or Gods of Gold.  .áÈäÈæéÅäGàÞÅå                                                Before My Presence.  .éÞÈðÈt-ìÇò
                            This comes as a prohibition  þ−ÌíÐïÔíÐñêÖa                             [Meaning:] “as long as I exist” (i.e., forever).  ,óÖiÔš−ÌòÎêÓLöÔôÐïñÖk
               not to add to the number of two [Cherubim]  ,óÌ−ÔòÐLñÔ¼¹−̽B− êHÓL                            [It was necessary to state this]
                                 for if you make four  íÖ¼ÖaÐþÔêÖ³−ÌNÖ¼óÌêÓL                               so that you should not claim that  ,þÔôêÒ³êHÓL
                       they will be considered before Me  −ÔòÖõÐñöÑí−ÑþÎí                 only that generation was prohibited from idol-worship. 34 35  : þBcÔí B³Bê êÖlÓêíÖþÖïíÖðBëμñÔ¼eeԬЮÌòêG
                                  as gods of gold. 103  :ëÖíÖï−ÑíGêÑk                                              [4] Carved image.  .ìÆñÆt [ã]
                  You must not make for yourselves. 104  .íÞÆëÈìeNÂòÞÇúàG                              [Called ñÓ½Ót] because it is ñÖ½ÐõÌò (carved).  :ñÖ½ÐõÌpÓLóÑLñÔ¼
                                       Do not say:  ,þÔôêÒ³êG
                                                                                                                     Or [any] picture.  .äÈðeîÀz-ìÈëÀå
                                                                                                       A picture of anything in the heavens. 36  :óÌ−ÔôÖMÔaþÓLÎêþÖëÖcñÖk³ÔòeôÐz
       97 Devarim 4, 36.  98 Of the apparent contradiction between the two first verses cited above.  99 Mechilta.
       100 I.e., the various levels of ministering angels: malachim, ofanim, cherubim.  101 Has the previous statement not  31 Mechilta.  32 Thus ó−ÌþÑìÎêó−ÌíGÍê means: “gods who are strangers.”  33 Ibid.  34 Since God identifies Himself as:
       already prohibited the making of gods? To what then does “gods of silver” refer? Also, what is the meaning  óÌ−ÔþЮÌô±ÓþÓêÑôE−̳êÑ®Bí þÓLÎêE−ÓšGÍê’í−Ì×ÒòÖê—“ I am Adonoy, your God, Who brought you out of the land of Egypt” (v. 1), one
       of −ÌzÌê—“ with me?”  102 Ibid.  103 Mechilta.  104 This seemingly repeats the öeҾμԳêG—“ Do not make” at the  might possibly conclude that only those who actually left Egypt had to worship only God. (S.C.)  35 Ibid.  36 E.g.,
       beginning of the verse!                                                            the sun, moon, stars.
   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282