Page 279 - SHMOT
P. 279

[269]              Shemos—Yisro 20:21–22 áëYàë:ë åøúéZúåîù                                               Shemos—Yisro 20:1–2 áYà:ë åøúéZúåîù           [256]                                                                                                    #                                                               26015


                                    In every place ·óBšÖnÔí-ñÖ×Ða                                               all these words, saying: ñ:þÒ ÞôêÑñíÓl£ÑêÖíó−'ÌþÖëÐcÔí-ñÖk³§Ñê
           wherever I permit My Name to be mentioned, − flÌôÐL-³Óêþ−¤ÌkÐïÔêþ¤ÓLÎê                              2. I am Adonoy, your God, E−¢ÓíGÍêíÒ¤ÖîíÐ−−£Ì×ÒòÞÖê.ë
                     I will come to you and bless you. :E−ÞÌzÐ×ÔþÞÑëe E−£ÓñÑêêB'ëÖê              Who brought you out of the land of Egypt, óÌ−£ÔþЮÌô±Óþ'ÓêÑôE−§Ì³êÑ®B Þíþ«ÓLÎê
               22. When you build a stone altar for Me, − flÌl-íÓNμÞÔz ·ó−ÌòÖëÎêì¥ÔaÐïÌô-óÌêÐî .ë×
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                                            Saying. 6  .øÊîàÅì
                   Hence EÓþÖšÐë³ÓêÐîEÐòêÒ®³Óê is an explanation  Leþ−Ñt.EÓþÖšÐa-³ÓêÐîEÐòêÒ Þ®³Óê           This teaches us that they replied  ö−ÌòB¼ e−ÖíÓLðÑnÔñÐô
                                 of E−ÓôÖñÐL³ÓêÐîE−Ó³GÒ¼³Óê.  :"E−ÓôÖñÐL³ÓêÐîE−Ó³GÒ¼³Óê,,Ðñ                   “Yes” to a positive command  öÑíöÑíñÔ¼
          Wherever I permit My Name to be mentioned.  .éÄîÀL-úÆàøéÄkÀæÇàøÆLÂà íB÷ÈnÇä-ìÈëÀa              and “no” to a negative command. 78  :îêÖñ îêÖññÔ¼Ðî
                    [Meaning:] wherever I will permit you  ³eLÐþEÐñöÑzÓêþÓLÎê               [2] Who brought you out of the land of Egypt. 9  íÄéÅøÀöÄîõÆøÆàÅnEéÄúàÅöBÀäøÆLÂà [á]
                        to mention My Explicit Name 117  ,−ÌlÓLLÖþBõÐôÔíóÑLþ−ÌkÐïÔíÐñ                 “The act of bringing you out is sufficient  íÖêÖ®BíÔíê−Ìí−êÑðÐk
                    there I will come to you and bless you,  .E−ÞÌzÐ×ÔþÞÑëe E−ÓñÑê êBëÖêóÖL                to make you subservient to Me.”  ;−Ìñó−ÌðÖaмeLÐôe−ÐíÌzÓL
             [meaning:] I will rest My Shechinah upon you.”  ;E−ÓñÖ¼−̳Öò−Ì×ÐLíÓþÐLÔê                           An alternate explanation:  þÑìÔêþÖëÖc
                                From here you learn  ,ðÑôÖñíÖzÔêöêÖkÌô                             Since He revealed Himself at the [Reed] Sea  óÖiÔëíÖñÐèÌpÓL−ÌõÐñ
                          that permission was not given  ³eLÐþöÔz−ÌòêHÓL                                   as One Who is powerful at war 10  íÖôÖìÐñÌô þBaÌèÐk
                        to pronounce the Explicit Name  LÖþBõÐôÔíóÑLþ−ÌkÐïÔíÐñ                                  and revealed Himself here  öêÖ×íÖñÐèÌòÐî
             except in a place to which the Shechinah comes,  ,óÖLíÖêÖëíÖ ò−Ì×ÐMÔíÓL óBšÖnÔëêÖlÓê      as an elderly being, full of compassion,  ,ó−ÌôÎìÔþêÑñÖôöÑšÖïÐk
          which is the Beis Hamikdosh (lit. His chosen house).  ,íÖþ−ÌìÐaÔí³−ÑëeíÓïÐî       as it is said: “They saw [a vision] of the God of Israel 11  ñÑêÖþÐNÌ−−ÑíGÍê³ÑêeêÐþÌiÔîþÔôÍêÓpÓL
                       There the kohanim were permitted  ó−ÌòÎíÒkÔñ ³eLÐþöÔz−ÌòóÖL                   and under His feet [there was something]  î−ÖñÐèÔþ³ÔìÔ³Ðî
                        to pronounce the Explicit Name  LÖþBõÐôÔíóÑLþ−ÌkÐfÔíÐñ                              like a brickwork of sapphire.” 12  ,þ−ÌtÔqÔí³ÔòÐëÌñíÑNμÔôÐk
       during nesias kappaim (raising the hands over the people)  óÌ−ÔtÔk³Ôê−ÌNÐòÌa                      This was [the situation] before Him  î−ÖòÖõÐñíÖ³Ð−ÖíBï
                                to bless the people. 118  :óÖ¼Öí³ÓêCÑþÖëÐñ                         at the time of the enslavement [in Egypt]. 13  ,ðeaмÌMÔí³Ô¼ÐLÌa
                [22] When [you build] a stone altar. 119  .íéÄðÈáÂàçÇaÀæÄî-íÄàÀå [áë]           “[It was] like the essence of the heavens”. . . 14 15  ,óÌ−Ô ôÖMÔíóÓ®Ó¼Ð×e
                                Rabbi Yishmael says:  ,þÑôBê ñêѼÖôÐLÌ−−ÌaÔþ                                  once they were redeemed. 16  ZeñÎêÐèÌpÓMÌô
                           Every óÌê and óÌêÐî in Scripture  íÖþBzÔaÓL"óÌêÐîóÌê,, ñÖk                 [Therefore] “Since I change appearances  ,³BêÐþÔôÐëíÓpÔzÐLÌô−ÌòÎêÔîñ−ÌêBí
                           is optional, except for three:  ,’èÌô ±eì ³eLÐþ                        do not think that there are two dominions” 17  ,öÑí ³B−eLÐþ−ÑzÐLeþÐôêÒzñÔê
                           −ÌñíÓNμÔzó−ÌòÖëÎêìÔaÐïÌôóÌêÐî (here).  ,−ÌlíÓNμÔzó−ÌòÖëÎêìÔaÐfÌôóÌêÐî              [and therefore God says:]
                            You see that this óÌê is used  LÑnÔLÐôíÓïóÌê−ÑþÎí                   “I am the [same] One Who has brought you out  E−̳êÑ®Bí þÓLÎê êeí −Ì×ÒòÖê
                              in the sense of: “when,”  ZþÓLÎêÔk öBLÐñÌa                                            of the Land of Egypt  óÌ−ÔþЮÌnÌô
                   i.e., “And when you make a stone altar  ó−ÌòÖëÎêìÔaÐïÌô−ÌñíÓNμÔzþÓLÎêÔ×Ðî     and [Who was with you] at the [Reed] Sea.” 18  ,óÖiÔíñÔ¼Ðî
                       do not build it out of hewn stone,  ,³−ÌïÖböÓíгÓêíÓòÐë̳êG                             An alternate explanation: 19  þÑìÔêþÖëÖc
                     for it is your obligation (not optional)  E−ÓñÖ¼íÖëBì −ÑþÎíÓL                     Because they had heard many sounds,  ,íÑaÐþÔí ³BñBš ö−̼ÐôBL e−ÖíÓL−ÌõÐñ
                                to build a stone altar,  ,ó−ÌòÖëÎêìÔaÐfÌô ³BòÐëÌñ
                                       as it is said:  þÔôÍêÓpÓL                          6 Usually þÒôêÑñ means to transmit to others, e.g., þÒôêÑñíÓLô ñÓê’íþÑaÔðÐ−Ôî—“ God spoke to Moshe to tell [the B’nei Yisrael].”
                                                                                          Here, however, everyone heard the first two commandments directly from God. Then what does þÒôêÑñ indicate?
              “You shall build [the altar] of whole stones.” 120  .íÓòÐëÌz ³BôÑñÐLó−ÌòÖëÎê
                                                                                          (D.T.)  7 þÒôêÑñ thus means “so that they reply.”  8 Mechilta.  9 Why does God not attribute His Godliness to His
                                                                                          creating the universe? (M., G.A., see Ibn Ezra)  10 Above, 15, 3.  11 As another indication of God’s varying roles.
       117 I.e., the Name Yod-heh-vav-heh which is to be pronounced A-d-on-oy.  118 Mechilta; Sotah 38a; Sifrei Bamidbar  12 Below, 24, 10.  13 Where they worked with bricks.  14 Ibid.  15 Which are bright and joyful.  16 Thus God
       6, 23.  119 Usually óÌê—“ if” is optional, i.e., it is up to the person whether or not to do it. Here this is not the case.  appears in various roles according to the particular circumstance.  17 I.e., that there are, Heaven forbid, different
       120 Devarim 27, 6.                                                                 powers that control the universe.  18 Mechilta.  19 As to why God had to stress that He was only One.          #                                                               26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:--
   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284