Page 284 - SHMOT
P. 284
[251] Shemos—Yisro 19:18–19 èéYçé:èé åøúéZúåîù Shemos—Mishpatim 21:2 á:àë íéèôùîZúåîù [274]
and the entire mountain trembled violently. :ðÒ ÞêÐôþ£ÖíÖí-ñÖkð'ÔþÍìÞÓiÔî 2. If you buy a Hebrew slave, − flÌþÐë̼ðÓë¤Ó¼ ·íÓòК̳−¥Ìk.ë
19. The sound of the shofar þ flÖõÒMÔíñB¤š ·−ÌíÐ−Ôî .¬−
grew louder and louder. ð¢ÒêÐôš¤ÑïÖìÐîC£ÑñBí
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Moshe spoke þ flÑaÔðÐ−í¤ÓLô
and God responded to him with [His] voice. :ñB ÞšÐëep'ÓòμÞÔ−ó−£ÌíGÍêÞÖíÐî
with everything ready to be eaten, for the person. 7 :óÖðÖêÖí−ÑòÐõÌñ ñB×ÍêÓñöÖ×eôe
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA Before them— 8 .íÞÆäéÅðÀôÄì
and not before the gentiles. ,óÌ−Bè −ÑòÐõÌñêGÐî
and you describe Him B³Bê íÓpÔ×ÐôíÖzÔêÐî And even if you know of a particular law ðÖìÓêö−ÌðÐëÖzмÔðÖ− el−ÌõÎêÔî
by comparing Him to His creatures?! î−Ö³BiÌþÐëÌñ B³BnÔðÐñ that they render the same as Jewish law, ,ñÑêÖþÐNÌ−−Ñò−ÌðÐ× B³Bê ö−ÌòÖcóÑíÓL
[But it is] in order to make it intelligible to the ear. 81 :öÓïBêÖí³ÓêþÑaÔNÐñ−ÑðÐk [nevertheless] do not bring the matter to their courts ,óÓíÖlÓL ³BêÖkÐþÔ¼ÐëeíÑê−ÌëÐzñÔê
[19] Grew louder and louder. .ãÉàÀî÷ÅæÈçÀåCÅìBä [èé] for one who brings law cases of Bnei Yisrael ñÑêÖþÐNÌ−−Ñò−Ìðê−ÌëÑnÔíÓL
before [the courts of] gentiles ,óÌ−Bè −ÑòÐõÌñ
It is the way of an ordinary [person] ¬B−ÐðÓíèÔíÐòÌô
profanes the Name of God óÑMÔí³ÓêñÑlÔìÐô
that the longer he continues to blow [a trumpet] Ô ¼BšÐ³ÌñC−ÌþÎêÔô êeíÓLöÔôÐïñÖk
and esteems the name of the idols íÖþÖïíÖðBëμóÑLþÑwÔ−Ðôe
his sound gets continually weaker. ,íÓíB×Ðî L−ÌñÎìÔô BñBš
bringing [undue] praise to them ,dÖì−ÌaÐLÔíÐñ
But here it kept getting much stronger. ,ðÒêÐôšÑïÖìÐîCÑñBí öêÖkñÖëÎê
Why was this so? ?íÖlÌìÐzÌôCÖkíÖnÖñÐî (other mss: to bring [undue] importance to them) (óÖë−ÌLÎìÔ íÐñ :ó−ÌþÑìÎêó−ÌþÖõн)
[This was] so as to attune their ears óÓí−ÑòÐïÖêþÑaÔNÐñ as it is said: þÔôÍêÓpÓL
to that which they could hear (accept). 82 83 :Ô¼BôÐLÌñ ö−ÌñB×Ð−ÓMíÔô “For their rock is not as our Rock óÖþe® eòÑþe®Ð×êG−Ìk
that our enemies should be our judges,” 9 ó−Ìñ−ÌñÐt eò−ÑëÐ−ÒêÐî
Moshe spoke. .øÅaÇãÀéäÆLî
[thereby indicating] that when our enemies eò−ÑëÐ−BêÓLÐk
When Moshe will speak þÑaÔðÐôíÓLô íÖ−ÖíÓLÐk
are our judges, ó−Ìñ−ÌñÐt
and transmit the commandments to Yisrael— ,ñÑêÖþÐNÌ−Ðñ ³BþÐaÌcÔíÔ¼−ÌôÐLÔôe
it is testimony to the superiority of their idols. 10 :óÖ³ÖêÐþÌ− −el̼Ðñ ³eðѼeíÓï
for all they heard from the Almighty íÖþeëÐbÔí−ÌtÌôe¼ÐôÖLêG−ÑþÎíÓL
was only [the first two commandments:] êÖlÓê [2] If you buy a Hebrew slave. .éÄøÀáÄòãÆáÆòäÆðÀ÷ÄúéÄk [á]
−Ì×ÒòÖê and EÐñíÓ−ÐíÌ−êG— 84 ,EÐñíÓ −ÐíÌ−êGÐî−Ì×ÒòÖê [−ÌþÐë̼ðÓëÓ¼ here means:] a slave who is a Hebrew. ,−ÌþÐë̼ êeíÓLðÓëÓ¼
God would assist him B¼−ÐiÔ½Ðôí"ÖaÖwÔíÐî Or perhaps it means the slave of a Hebrew, −ÌþÐë̼ñÓLBcÐëÔ¼êÖlÓê Bò−ÑêBê
[i.e.,] a gentile slave bought from a Jew ñÑêÖþÐNÌiÌôBzÐìÔšÐlÓL−ÌòμÔòÐkðÓëÓ¼Z
to give him the strength Ô ìÒ×Ba³Ñ³Öñ
to make his voice powerful and audible. 85 :¼ÖôÐLÌòÐîþ−ÌaÐèÔô BñBš ³B−ÐíÌñ and it is regarding him that it is said: ,þÑôBê êeí î−ÖñÖ¼ÐîZ
“He shall serve for six years?” ?ðÒëμÔ−ó−ÌòÖLLÑL
Responded to him with [His] voice. 86 .ìB Þ÷ÀáepÆðÂòÞÇé
[Should you then ask:] how can I explain: ó−ÑiÔšÐô−ÌòÎêíÖôe
He responded [to his need] concerning his voice, ,ñBwÔíþÔëÐðñÔ¼epÓòμÔ−
“And you shall leave them (the gentile slaves) ,óÖ³ÒêóÓzÐñÔìÔòгÌíÐî
as in: “He responded LÑêÖë” 87 LÑêÖëíÓòμÔ−þÓLÎêBôÐk
as an inheritance. . . ?” 11
which means: “concerning the fire” ,LÑêÖíþÔëÐðñÔ¼
[I would answer that it refers to a gentile slave]
by causing it to descend. :Bð−ÌþBíÐñ
who was bought from the gentiles, ,−BbÔíöÌôÔìešÖñÐa
but if bought from a Jew ñÑêÖþÐNÌiÌôÔìešÖñÐañÖëÎê
81 Mechilta. 82 I.e., so that their ears slowly become accustomed to the sound. (B.Y.) 83 Mechilta. 84 Makkos
24a. 85 Thus, according to Rashi, ñBšÐëeòÓòμÔ− does not mean “He answered him by a voice,” as some commentaries
(Ibn Ezra, Rashbam) explain, for we do not know of anything that Moshe might have asked at that time. Rashi,
therefore, explains epÓòμÔ− as “he would assist him”, ñBšÐë regarding his voice. See following Rashi. 86 ñBšÐë does not 7 Ibid.; Eiruvin 54b. 8 Rashi (Gittin 88b) explains óÓí−ÑòÐõÌñ as: before the seventy elders who went with Moshe to
mean with His voice, (i.e., God’s voice) as some explain but rather regarding Moshe’s voice. Thus, ñBšÐëepÓòμÔ− means . . . Mount Sinai. Tosafos (ibid.) say that óÓí−ÑòÐõÌñ refers to ó−ÌíGÓêÖí—“the judges,” mentioned below, 22, 8. 9 Devarim 32,
87 I Melachim 18, 24. An example of the prefix ’ë having the meaning “regarding.” # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan #26015-EYA
26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan
26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow
26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black
9
SHMOT
#