Page 286 - SHMOT
P. 286
[249] Shemos—Yisro 19:16–17 æéYæè:èé åøúéZúåîù Shemos—Mishpatim 21:3 â:àë íéèôùîZúåîù [276]
16. It was on the third day, in the morning, þÓšÒ†aÔí³Ò¤−ÐíÌa− •ÌL−ÌñÐMÔíóB·iÔë »−ÌíÐ−Ôî .ï¬ 3. If he came by himself [unmarried], êÒ£ëÖ−B'tÔèÐa-óÌê.è
that there was thunder and lightning. ó−•ÌšÖþÐëe ³ ·GÒš »−ÌíÐ−Ôî he shall go out by himself. ê¢Ñ®Ñ−B¤tÔèÐa
A heavy cloud was on the mountain, þ flÖíÖí-ñÔ¼ ·ðÑëÖkö¥ÖòÖ¼Ðî If he was married, êe flí ·íÖMÌêñÔ¼¥Ôa-óÌê
and there was a very loud sound of the shofar. ð¢ÒêÐôš¤ÖïÖìþ£ÖõÒLñÒ'šÐî his wife shall go out with him. :B Þn̼B£zÐLÌêí'ÖêЮÞÖ−Ðî
All the people in the camp trembled. :íÞÓòÎìÞÔnÔaþ'ÓLÎêó£Ö¼Öí-ñÖkð¤ÔþÍìÞÓiÔî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
17. Moshe brought the people ó§Ö¼Öí-³Óêí«ÓLô ê·Ñ®BiÔî .ï−
toward [the Divine Presence of] God, ó−£ÌíGÍêÞÖí³ê'ÔþКÌñ Summary of Rashi’s conclusions in v. 2.
[leading them] out of the camp. í¢ÓòÎìÞÔnÔí-öÌô 1. A Hebrew slave can be obtained when the court sells him for a theft
for which he cannot reimburse the victim.
They stood at the foot of the mountain. :þÞÖíÖí³−'ÌzÐìÔ³Ðae£ëÐvÔ−гÌiÔî
2. He can also sell himself when he is destitute.
3. In both of the above cases he goes free after six years.
4. A gentile slave serves in perpetuity regardless of whether he was
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA bought from a Jew or a gentile.
[3] If he came by himself. .àÉáÈéBtÇâÀa-íÄà [â]
[16] In the morning. .øÆ÷ÉaÇäúÉéÀäÞÄa [æè]
[Meaning:] that he was unmarried, ,íÖMÌê −eNÐòíÖ−ÖíêHÓL
This teaches that He came first for their sake 69 ,óÖðÖ−ñÔ¼ó−ÌcКÌíÓLðÑnÔñÐô
as it is translated by Onkelos: BôebÐþÔ³Ðk
something that is not usual for human beings to do ,öÑk ³BNμÔñóÖðÖîþÖNÖaCÓþÓcö−ÑêÓMíÔô
−ÌíBðBìÐñÌaóÌê—“if by himself.” ,−ÌíBðBìÐñÌaóÌê
—that a teacher should wait for his student. .ð−ÌôÐñÔzÔñö−ÌzÐôÔôëÔþÖíêÑíÐiÓL
The term BtÔèÐa is the same as BõÖòÐ×Ìa—“with his skirt,” ,BõÖòÐ×ÌaZBtÔèÐa öBLÐñe
We find something similar in Yechezkel: 70 ,ñêÑšÐïÓì−Ìa eò−Ì®ÖôöÑ×Ðî
i.e., he came in as is, alone, ,−Ìð−ÌìÐ− ,êeíÓL ³BôÐ×êÖlÓêêÖëêHÓL
“[God said to me,] ‘Arise, go out to the valley, etc.’ ,íּКÌaÔíñÓêêÑ® óeš
wrapped in his garment, in the skirt of his garment. :BcÐèÌa¹ÔòÐ×Ìa Z BLeëÐñ CB³Ða
and I arose and went out to the valley íּКÌaÔíñÓêêÑ®ÑêÖî óešÖêÖî
He shall go out by himself. 20 .àÅöÅéBtÇâÀa
and, behold, there stood the Glory of God.” :ðÑôÒ¼ ’í ðBëÐkóÖLíÑpÌíÐî
This teaches that if he was unmarried −eNÖòíÖ−ÖíêGóÌêÓLð−ÌbÔô
[17] Toward God. 71 .íéÄäGÁàÞÈäúàÇøÀ÷Äì [æé]
at first (when he came into servitude), ,íÖlÌìÐzÌô
This tells that the Shechinah came out toward them óÖ³êÖþКÌñíÖêЮÖ−íÖò−Ì×ÐMÔíÓLð−ÌbÔô
his master may not give him a gentile handmaid ³−ÌòμÔòÐ×íÖìÐõÌLBñþѽBô BaÔþö−Ñê
as a groom that goes out towards the bride. ,íÖlÔk³êÔþКÌñêÑ®BiÔíöÖ³ÖìÐk
[against his will] so as to have slave-children from her. 21 :ó−ÌðÖëμíÖpÓnÌô ð−ÌñBíÐñ
This is the meaning of what is said: þÔôÍêÓpÓLeíÓïÐî
“God came from Sinai” 72 ,êÖa−Ôò−ÌqÌô’í If he [was] married— .àeä äÈMÄàìÇòÇa-íÄà
and it does not say: “Came to Sinai.” 73 :êÖa−Ôò−̽ÐñþÔôÍêÓòêGÐî to a Jewish woman— 22 .³−ÌñÑêÐþÐNÌ−
his wife shall go out with him. .B ÞnÄòBzÀLÄàäÈàÀöÞÈ éÀå
At the foot of the mountain. .øÞÈäÈäúéÄzÀçÇúÀa
But who was it that brought her in dÖ½−ÌòÐ×Ìí−Ìô−Ì×Ðî
According to its plain meaning [þÖíÖí³−ÌzÐìÔ³Ða] is: B¬eLÐt−ÌõÐñ
“at the foot of the mountain.” ;þÖíÖí−ÑñÐèÔþÐa that [it has to be said that] she goes out? 23 ?êÑ®ÑzÓL
But its midrashic explanation is 74 BLÖþÐðÌôe But the Torah teaches ,ëe³ÖkÔíð−ÌbÔôêÖlÓê
that the mountain was uprooted from its place BôBšÐnÌôþÖíÖíLÔñгÌpÓL that he who acquires a Hebrew slave −ÌþÐë̼ðÓëÓ¼íÓòBwÔíÓL
and arched over them like a barrel. 75 :³−Ìè−ÌèÐkóÓí−ÑñμíÖtÐ×ÌòÐî becomes obligated to support ³BòBïÐôÌaëÖiÔì
his (the slave’s) wife and children. 24 25 :î−ÖòÖëe BzÐLÌê
20 Obviously, if he came in alone he will go out alone. What lesson is the Torah teaching here? 21 Kiddushin 20a.
69 óÖðÖ−ñÔ¼ = “for their sake.” (S’forno) 70 3, 22–23. 71 ³êÔþКÌñ—“ toward” is used when two things approach each 22 Mechilta. 23 Her husband being sold into slavery in no way subjugates her that she should require being freed!
other. See above, 4, 14. (S.C.) 72 Devarim 33, 2. 73 Mechilta. 74 That þÖíÖí³−̳ÐìÔ³Ôa is to be taken literally: under 24 Hence Bn̼BzÐLÌêíÖêЮÖ−Ðî means that the wife “goes out” from being supported by her husband’s master. The fact that
the mountain. 75 And God said to them, “If you accept the Torah then all is well but if not this place will be your the slave’s minor children are supported by the master is derived from Vayikra 25, 41. (S.C.) 25 Ibid., Kiddushin
place of burial” (Shabbos 88a). See Gur Aryeh. # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - B | 18-0
#