Page 289 - SHMOT
P. 289

#
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black
       [279]             Shemos—Mishpatim 21:6   å:àë íéèôùîZúåîù                                        Shemos—Mishpatim 21:35–36 åìYäì:àë íéèôùîZúåîù       [310]


                     He then serves his master forever. ñ :óÞÖñÒ¼ÐñB£ðÖëμÞÔî             They shall also divide [the value of] the dead animal. :öe Þ®ÍìÞÓ−³£ÑnÔí-³Óêó'ÔèÐî
                                                                                                 36. If it was known that it was a goring ox ·êeí ì'ÖbÔòþB ¤L−Ìk…¼†ÔðBò B¤ê.îñ

                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  from yesterday and the day before, óÒ flLÐñÌLñB¤ôÐzÌô
                                                                                           but he had not taken proper precaution to guard it, î−¢ÖñÖ¼Ðaep£ÓþÐôÐLÌ−ê'GÐî
                          should [have his ear] pierced!  .¼Ô®ÖþÑz                         then he must pay full compensation, an ox for an ox. þB flMÔí³Ôì¤Ôz·þBL ó'ÑlÔLÐ−ó·ÑlÔL
                    And in the case where he sold himself:  ,BôЮԼþÑ×Bô óÌêÐî
                      The ear that heard on Mount Sinai:  −Ôò−̽þÔíñÔ¼íÖ¼ÐôÖMÓLöÓïÒê  SHMOT                AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                 “For to Me are the B’nei Yisrael servants” 40  ,ó−ÌðÖëμñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐë−Ìñ−Ìk
                       and he, nevertheless, went ahead  CÔñÖíÐî
                                                                                                      that the one who collects for half damages  BšÐïÌò−Ì®ÎìóÑlÔzÐLÌnÔíÓL
                       and acquired a master for himself,  ,BôЮԼÐñ öBðÖêíÖòÖšÐî
                                                                                                             we evaluate the carcass for him  ,íÖñÑëÐpÔí³ÓêBñö−ÌôÖL
                          should [have his ear] pierced!  ,¼Ô®ÖþÑz
                                                                                                              and whatever loss he incurred  î−ÖôÖðe³ÎìÔtÓLíÔôe
                     Rabbi Shimon expounded this verse  íÓïêÖþКÌôLÑþBð íÖ−Öí öB¼ÐôÌL−ÌaÔþ
                                                                                                             due to the death [of the animal]  íÖ³−ÌnÔíñ−ÌëÐLÌa
                              in a beautiful manner: 41  ,þÓôBì ö−ÌôÐ×                                     he takes half the value of his loss 256  ³ÖìÐtÔí−Ì®ÎìñѬBò
            Why are the door and the doorpost different from  íÖïeïÐôe ³ÓñÓðepÔzÐLÌòíÔô                            and goes on his way. 257  .CÑñBíÐî
                            other objects of the house?  ?³Ì−ÔaÔaÓL ó−ÌñÑkñÖkÌô
                                                                                                    Why is it that the Torah puts it in these terms  íÓfÔí öBLÖlÔa ëe³ÖkÔíþÔôÖêíÖnÖñÐî
                                 God, in effect, said:  ,í"ÖaÖwÔíþÔôÖê
                                                                                                     and does not simply say: “He shall pay half?”  ?B−ЮÓìóÑlÔLÐ−þÔôÖêêGÐî
             “The door and doorpost were witnesses in Egypt  óÌ−ÔþЮÌôÐaó−ÌðѼe−ÖíÓLíÖïeïÐôe ³Ó ñÓc
                                                                                                                To teach that a óÔz pays only  óÑlÔLÐôóÖzÔíö−ÑêÓLðÑnÔñÐñ
          when I passed over the lintel and the two doorposts,  ³BïeïÐnÔí−ÑzÐLñÔ¼Ðî ¹BšÐLÔnÔíñÔ¼−ÌzÐìÔ½ÖtÓLÐk
                                                                                                              to the extent of its own worth.  ,BõebÌôêÖlÓê
                                        and I said:  ,−ÌzÐþÔôÖêÐî
                                                                                                     Andifit(the óÔz) gored and died afterwards,  ,³Ñôe ìÔèÖòóÌêÐî
                  ‘For to me are the B’nei Yisrael servants’”  ó−ÌðÖëμñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐë−Ìñ−Ìk             the damaged party gets only the carcass  ,íÖñÑëÐpÔíêÖlÓêñѬBò šÖf−Ìòö−Ñê
             —they are My servants, not servants of servants,  ó−ÌðÖëμÔñó−ÌðÖëμêGÐîóÑí−ÔðÖëμZ
                                                                                                          and if [the carcass] does not amount  ³Ô¼ÔbÔôdÖò−Ñ êóÌêÐî
                           and this person went ahead  íÓïCÔñÖíÐîZ
                                                                                                         to half his damages, he suffers the loss.  .ð−̽ÐõÔ−BšÐïÌò−Ì®ÎìÔñ
                       and acquired a master for himself,  ,BôЮԼÐñ öBðÖêíÖòÖšÐî
                                                                                                                   Or, if an ox worth 100  íÓòÖôíÓîÖL þBL Bê
            he shall [have his ear] pierced in their presence. 42  :óÓí−ÑòÐõÌa¼Ô®ÖþÑ−                           gored an ox worth 500 zuz,  ,ïeï ³BêÑôLÑôÎìíÓîÖL þBL ìÔèÖpÓL
                                                                                    10
                    He then serves his master forever.  .íÞÈìÉòÀì BãÈáÂòÞÇå                      he (the injured party) gets no more than the ox, 258  ,þBMÔí³ÓêêÖlÓêñѬBò Bò−Ñê
                 [This means] until yovel (the Jubilee year).  ;ñÑëBiÔíðÔ¼                          for the owner of a óÔz is not responsible to pay  óÑlÔLÐñ î−ÖñÖ¼Ða³Óêë−ÑiÔìÐñóÖzÔíë−ÑiÔìгÌòêHÓL
                            Or perhaps it means forever  óÖñB¼ÐñêÖlÓê Bò−ÑêBê                                from his other properties. 259 260  :íÖiÌñμÖíöÌô
                              as is its literal meaning?  ?B¼ÖôÐLÔôÐk
                                                                                                                 [36]  If it was known.  .òÇãBð Bà [åì]
                            The Torah therefore says: 43  þÔôBñ ðeôÐñÔz
                                                                                                                [Meaning:] if it was not a óÔz  ,óÖ³íÖ−ÖíêGBê
                  “And each man will return to his family.”  ,eëeLÖzBzÐìÔtÐLÌôñÓêL−ÌêÐî
                                                                                                                  but rather it was known  ¼ÔðBò êÖlÓê
          This teaches that fifty years are referred to as forever.  ;óÖñB¼ ó−Ì−eþКíÖòÖLó−ÌM−ÌôÎìÓLð−ÌbÔô
                                                                                                                     that it is a goring ox,  ,êeí ìÖbÔò þBL −Ìk
                    This does not mean that he serves him  BðÐëB¼ êÑíÐiÓLêGÐî
                                                                                                [having gored] today, yesterday, and the day before,  ,óÒLÐñÌL ñBôÐzÌôe óBiÔí
                              for the entire fifty years,  ,íÖòÖLó−ÌM−ÌôÎìñÖk                             thereby establishing three gorings. 261  :³Bì−ÌèÐòLñÖL−ÑþÎí
                  but rather he serves him till the Jubilee, 44  ,ñÑëBiÔíðÔ¼BðÐëB¼ êÖlÓê
                                                                                                                Then he must pay an ox.  .øBL íÅlÇLÀéíÅlÇL
             whether it is near at hand, whether it is far off. 45  :èÖñÐõeô ö−Ña CeôÖ½ö−Ña
                                                                                                              [Meaning:] full compensation.  :óÑñÖLšÓïÑò
       40 Vayikra 25, 55.  41 þÓôÒì literally means: A bundle of jewels or aromatic spices (Rashi Kiddushin 22b.).  256 He does not get the living ox itself but money to make up for half of his loss.  257 Bava Kamma 34a.  258 Though it
       42 Kiddushin 22b.  43 eëe¾ÖzB³ÐìÔtÐLÌôñÓêL−ÌêÐî,íÖòÖLó−ÌMÌôÎìÔí³ÔòÐL³ÑêóÓzÐLÔcÌšÐî. “You shall sanctify the fiftieth year, and  is worth only 100, the one causing the damage need not make up the difference.  259 í−ÖiÌñμÖíöÌô literally means “from the
       each man will return to his family” (Vayikra 25, 10).  44 The fiftieth year.  45 Mechilta; Kiddushin 15a.  best [of his properties].”  260 Bava Kamma 16b.  261 Mechilta.




 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black   #
   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294