Page 285 - SHMOT
P. 285
[275] Shemos—Mishpatim 21:2 á:àë íéèôùîZúåîù Shemos—Yisro 19:18 çé:èé åøúéZúåîù [250]
he shall serve [you] for six years, ð¢ÒëμÞÔ−ó−£ÌòÖLL'ÑL 18. The entire Mount Sinai was enveloped with smoke, B fllŠkö¤ÔLÖ¼ ·−Ôò−̽þ¥ÔíÐî .ì−
but in the seventh [year] ³ fl̼ÌëÐM·Ôëe for Adonoy had descended upon it in fire. L¢ÑêÖaíÒ£ÖîíÐ−î−§ÖñÖ¼ð'ÔþÖ−þ·ÓLÎê−…ÑòÐtÌô…
he is to go out free, for naught [without liability]. :óÞÖpÌì−£ÌLÐõÖìÞÔñê'Ñ®Ñ− Its smoke rose like the smoke of a [lime] furnace ö flÖLÐëÌkÔíöÓL¤Ó¼Ðk ·BòÖLμñÔ¼¥ÔiÔî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[18] The entire [Mount Sinai] .BlËkïÇLÈò [çé]
he shall go free after six years. 12 ?LÑLÐëêÑ®Ñ− was enveloped with smoke.
Therefore, it states: þÔôBñ ðeôÐñÔz öÔLÖ¼ is not a noun ,þÖëÖcóÑLíÓïöÔLÖ¼ö−Ñê
“If your brother, the Hebrew, is sold to you ,−ÌþÐë̼ÖíE−ÌìÖêEÐñþÑ×ÖnÌi−Ìk for the L is vocalized with a patach (öÔLÖ¼) ,ìÖzÔt ö"−ÌMÔí ðešÖò−ÑþÎíÓL
[he shall serve you six years]” 13 but is in the ñÔ¼Öt 76 form ,ñÔ¼Öt öBLÐñêÖlÓê
I tell you this (that he serves six years) only êÖlÓê−ÌzÐþÔôÖêêG as: þÔôÖê (he said), þÔôÖL (he guarded), ¼ÔôÖL (he heard). ,¼ÔôÖL,þÔôÖL,þÔôÖêBôÐk
in regard to your brother [a Hebrew slave]. 14 15 :E−ÌìÖêÐë Onkelos therefore translated it: îôebÐþÔzCÖ×Ðñe
íÑlŠköÔòÖz—“ it completely smoked up,” ,dÑlŠköÔòÖz
If you buy— .äÆðÀ÷ÄúéÄk
and he did not translate it êÖòÖòÐz (smoking). .êÖòÖòÐzóÑbÐþ̳êGÐî
from the hand of the court ö−Ìc³−ÑaðÔiÌô
All other cases 77 where öÖLÖ¼ appears in Scripture êÖþКÌnÔaÓLöÖLÖ¼ñÖ×Ðî
that sold him for a theft he committed ,B³ÖëÑòÐèÌë eíeþÖ×ÐnÓL
are vocalized with a komatz (öÖLÖ¼) ±ÔôÖšó−ÌðešÐò
as it is said: þÔôÍêÓpÓLBôÐk
because they are nouns. :þÖëÖcóÑLóÑíÓL−ÑòÐtÌô
“If he (the thief) has nothing [with which to Bñ ö−ÑêóÌê
reimburse his victim], he must be sold for his theft.” 16 ,B³ÖëÑòÐèÌaþÔkÐôÌòÐî A furnace— .ïÈLÀáÄkÇä
Or perhaps it refers to êÖlÓê ,Bò−ÑêBê of lime. ;ð−̽ñÓL
[a slave] who sold himself BôЮԼþÑ×BôÐë One might think [the smoke density was] as this furnace íÓïöÖLÐëÌ×Ðk ñB×Ö−
because of his dire need, 17 ,BšÐìBð −ÑòÐtÌô and no more. It therefore states: þÔôBñ ðeôÐñÔz,þѳB− êGÐî
but if the court sells him [for theft] ö−Ìc³−Ña eíeþÖ×ÐôñÖëÎê “[The mountain] burned with a fire LÑêÖaþѼBa
he would not go free after six years! 18 ?LÑLÐëêÑ®Ñ−êG [that reached] till the very heart of the heavens.” 78 ,óÌ−ÔôÖ MÔíëÑñðÔ¼
[This is wrong] for when the Torah says: þÑôBê êeíÓLÐk Then why does it state “as a furnace”? ?öÖLÐëÌkþÔôBñ ðeôÐñÔzíÔôe
“When your brother becomes destitute with you 19 CÖn̼E−Ì ìÖê CeôÖ−−Ì×Ðî To make it it intelligible to the ear öÓïBêÖí³ÓêþÑaÔNÐñ
and is then sold to you”— ,CÖñþÔkÐôÌòÐî so that it can hear (accept) [what is said], ,Ô¼BôÐLÌñíÖñB×Ð−ê−ÌíÓMíÔô
then the selling of oneself out of dire need BšÐìBð −ÑòÐtÌôBôЮԼþÑ×Bô −ÑþÎí giving to humans a symbol familiar to them. .óÓíÖñþÖkÌpÔíöÖô−̽ ³B−ÌþÐaÔñöѳBò
has already been discussed! ,þeôÖê Similarly: “He (God) roars like a lion.” 79 ,èÖêÐLÌ−íÑ−ÐþÔêÐkBëêÑ®B−Ôk
Then how do I explain [the verse] íÓòК̳−Ìk [here]? ?íÓòК̳−Ìkó−ÑiÔšÐô−ÌòÎêíÖôe But who gave power to the lion if not He! ?êeí êÖlÓê−ÌþÎêÖaÔìÒköÔ³Öò−Ìô−Ì×Ðî
When he is sold through the court! :ö−Ìc³−ÑëÐaþÖkÐôÌòÐa Yet Scripture compares Him to a lion?! !íÑ−ÐþÔêÐ×BñÐLBô ëe³ÖkÔíÐî
But [the answer is] that we describe ö−ÌpÔ×ÐôeòÖêêÖlÓê
Free. .éÄLÀôÈçÞÇì
and compare Him to His creatures î−Ö³BiÌþÐëÌñ B³Bê ö−ÌnÔðÐôe
[−ÌLÐõÖìÔñ means:] into freedom. :³eþÑìÐñ
in order to make it intelligible to the ear öÓïBêÖí³ÓêþÑaÔNÐñ−ÑðÐk
so that it can hear (accept) [what is said] ;Ô¼BôÐLÌñíÖñB×Ð iÓMíÔô
12 In other words: both the verse here and the one in Vayikra deal with a gentile slave. The difference in their total
and similarly again: Bë êÑ®BiÔk
years of servitude depends on who the seller is. A gentile slave bought from a Jew serves six years (this verse),
“His (God’s) voice is as the sound of many waters.” 80 ,ó−ÌaÔþóÌ−Ôô ñBšÐk BñBšÐî
whereas one bought from a gentile, serves forever (the verse in Vayikra). This explanation is proved false by what
now follows. 13 Devarim 15, 12. 14 Hence, when the Torah tells us in Vayikra that a gentile slave serves forever, But who is it that gave sound to water if not He! ?êeí êÖlÓêóÌ−ÔnÔñ ñBš öÔ³Öò−Ìô−Ì×Ðî
it does not matter who his previous owner was. 15 Mechilta. 16 Below, 22, 2. And the money paid for him is
used to reimburse his victim. 17 And maybe only in such a case does he go free after six years. 18 And he would 76 I.e., the past tense of the masculine third-person singular. 77 I.e., in most places. 78 Devarim 4, 11. 79 Hoshea
have to serve for as long as it takes to reimburse his victim—even more then six years. 19 Vayikra 25, 39. SHMOT 9 11, 10. 80 Yechezkel 43, 2. # # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 9 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-