Page 29 - SHMOT
P. 29
[19] Shemos—Shemos 2:15–19 èéYåè:á úåîùZúåîù
and resided in the land of Midian, ö£Ö−ÐðÌô-±ÓþÞÓêÐaëÓL'ÑiÔî
and he sat [lived] near the well. :þÞÑêÐaÔí-ñÔ¼ëÓL'ÑiÔî
16. The priest of Midian had seven daughters. ³B¢òÖa¼Ôë¤ÓLö£Ö−ÐðÌôö'ÑíÒ×Ðñe .ï¬
They came to draw water [from the well] íÖò †ÓñÐðÌzÔîíÖòêÒ¤ëÖzÔî
and fill the troughs ó− fl̬ÖíÐþ¤Öí-³Óê ·íÖòê ·ÓlÔôÐzÔî
to water their father’s sheep. :öÞÓí−ÌëÎêöêÒ'®³B£šÐLÔíÐñ
17. Then the shepherds came and chased them away. óe ¢LÐþÞÖèÐ−Ôîó−£ ̼ÒþÞÖíeêÒ'ëÖiÔî .ï−
Moshe got up and came to their aid, ö flÖ¼ÌLB¤iÔî ·íÓLô óÖš¥ÖiÔî
and then watered their sheep. :óÞÖòêÒ®-³ÓêКÐL£ÔiÔî
18. When they came to Reu’eil, their father, ö¢Óí−ÌëÎêñ£Ñêe¼Ðþ-ñÓêíÖòêÒ–ëÖzÔî .ì−
he said [to them], þÓôêÕ–iÔî
“How did you get to come [home] so early today?” :óBÞiÔíêÒ£aö'ÓzÐþÔíÞÌôÔ¼e§cÔô
19. They said, oÐþ–ÔôêÒzÔî .¬−
“An Egyptian rescued us eò£Öñ−ÌvÌí− flÌþЮÌôL−¤Ìê
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
And resided in the land of Midian. 58 .ïÈéÀãÄî-õÆøÞÆàÀaáÆLÅiÇå
[Here ëÓLÑiÔî means] he remained there ,óÖLëÑkԼгÌò
as in, “And Yaakov resided.” :ëҚμÔ−ëÓLÑiÔî :BôÐk
And he sat [lived] near the well. 59 .øÞÅàÀaÇä-ìÇòáÆLÅiÇå
[Here ëÓLÑiÔî] means “sitting.” .íÖë−ÌLÐ− öBLÐñ
He (Moshe) learned from Yaakov ëҚμÔiÌôðÔôÖñ
who found his mate at the well. 60 :þÑêÐaÔíñÔ¼ BèeeÌïBñèîÑeÔcÐïÌpÓL
[16] The priest of Midian. .ïÈéÀãÄîïÅäÉëÀìe [æè]
[öÖ−ÐðÌôöÑíÒ× means] the most prominent of them. .öÓíÖaÓLëÔþ
He abandoned the worship of idols íÖþÖïíÖðBëμÑôBñLÔþÖõe
whereupon they (the Midianites) banished him. 61 :óÖñЮÓêÑô eíec−ÌòÐî
And fill the troughs. .íéÄèÈäÀøÞÈä-úÆà
[ó−̬ÖíÐþÔí means] the pools of rushing water 62 óÌ−ÔnÔí ³B®eþÐô ³B×−ÑþÐa³Óê
that were made in the land. :±ÓþÖêÖa ³B−eNμÖí
[17] And chased them away. .íeLÀøÞÈâÀéÇå [æé]
On account of his (Yisro’s) being banished. 63 :−ecÌpÔí−ÑòÐtÌô
58 ëÓLÑiÔî can be “he remained” or “he sat.” 59 Why would Moshe choose to sit near a well? (M., G.A.) 60 See
Bereishis 29, 2. 61 Mizrachi and Gur Aryeh point out that Rashi later tells us that Yisro was at one time an
idol-worshipping priest (see Rashi below 6, 25). However, at that time he repented. 62 íÖ®−Ìþ (running, rushing)
is translated as ¬ÔíÔþ in Aramaic. (See Bereishis 18, 7) 63 Otherwise, how could the shepherds have chased his
daughters from the well. (G.A.) SHMOT 1 # # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 1 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-