Page 301 - SHMOT
P. 301

#
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 10 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black
 #
       [291]         Shemos—Mishpatim 21:15–16 æèYåè:àë íéèôùîZúåîù                 10 SHMOT             Shemos—Mishpatim 21:22–23 âëYáë:àë íéèôùîZúåîù       [298]
                               shall be put to death. ñ :³ÞÖôe− ³B¤ô                            when the husband demands compensation. í flÖMÌêÞÖíñÔ¼¤Ôa ·î−ÖñÖ¼³−¥ÌLÖ−þ·ÓLÎêÞÔk
        16. Whoever steals [kidnaps] a man and sells him, B§þÖ×Ðôe L−«Ìêë·ÑòÒèÐî .ï¬              He shall pay as determined by the judges. :ó−ÞÌñÌñÐõÌaö£Ô³ÖòÐî

                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  23. However if there is a fatal injury, í¢Ó−ÐíÞÌ−öB£½Öê-óÌêÐî .è×
                                                                                                        you shall give [up] a life for a life. :LÓõÞÖò³Ôì'ÔzLÓõ£Óòí'ÖzÔ³ÞÖòÐî
                     that one who wounds his fellow man  BþÑëÎìÔañÑëBìÔíñÔ¼
                            is liable to pay for damages  ö−ÌôeñÐLÔ³Ðë êeíÓL                          AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                         but he is not to be put to death,  ,íÖ³−ÌôÐëêGÐî
                              it was necessary to state  þÔôBñ CÔþЮeí                          increasing her value due to her pregnancy. 174 175  :dÖòB−ÐþÓíñ−ÌëÐLÌaÖí−ÓôÖðÐa ³BñμÔíÐñ
                        that one who wounds his father  î−ÌëÖêÐañÑëBìÔíñÔ¼                                        He is to be punished.  .LÅðÈòÅé LBðÈò
                                is to be put to death.  ,íÖ³−ÌôÐë êeíÓL                        They shall impose monetary compensation on him  ,öBôÖôepÓnÌôeaÐèÌ−
                                 But he is liable only  êÖlÓêë−ÖiÔì Bò−ÑêÐî                          as in: “(eLÐòÖ¼Ðî) they shall impose upon him  B³ÒêeLÐòÖ¼ÐîBôÐk
                    with a blow which causes a wound. 119  :íÖþeaÔìdÖaLÑiÓLíÖêÖkÔíÐë           a payment of one hundred silver [shekels].” 176 177  :¹Ó½Ó×íÖêÑô
                            His father or his mother.  .BnÄàÀå åéÄáÈà                                    When the husband demands etc.  .'åâå åéÈìÈòúéÄLÈéøÆLÂàÞÇk
                      [Meaning:] either one or the other.  :íÓïBêíÓïBê                                [I.e.,] when the husband summons him  ñÔ¼ÔaÔíepÓ¼ÖaгÌiÓLÐk
                          He shall be put to death—  .úÞÈîeé úBî                                             to the court [asking the court]  ö−Ìc³−ÑëÐa
                                 by strangulation. 120  :šÓòÓìÐa                                          to place a penalty on him for this.  :CÖkñÔ¼LÓòB¼ î−ÖñÖ¼³−ÌLÖíÐñ
              [16]  Whoever steals a man and sells him.  .BøÈëÀîe LéÄàáÅðÉâÀå [æè]                                      He shall pay.  .ïÇúÈðÀå
                                 Why is this said? 121  ?þÔôÍêÓòíÖnÖñ                                I.e., the one who struck [the one woman]  íÓkÔnÔí
                                     Since it is said:  þÔôÍêÓpÓL−ÌõÐñ                                  [shall pay] the value of the offspring.  ³BðÖñÐî−ÑôÐc
                       “If a man be found to have stolen  ëÑòBb L−ÌêêÑ®ÖnÌ−−Ìk                             As determined by the judges.  .íéÞÄìÄìÀôÄa
        a person from among his fellow—men [he shall die]” 122  ,î−ÖìÓêÑôLÓõÓò                   [ó−ÌñÌñÐtÌë means:] as determined by the judges. 178  :ó−Ìò−ÖiÔcÔí−ÌtñÔ¼
                   I would know only [that this applies to]  êÖlÓê−Ìñö−Ñê                         [23]  However if there is a fatal injury—  .äÆéÀäÞÄ é ïBñÈà-íÄàÀå [âë]
                        a man who stole another person.  ,LÓõÓòëÔòÖbÓLL−Ìê                                              to the woman.  :íÖMÌêÖa
       But a woman, or one whose gender is indistinguishable,  óe¬Ðôe¬ Bê íÖMÌê
                                                                                                        You shall give [up] a life for a life.  .LÆôÞÈðúÇçÇzLÆôÆðäÈzÇúÞÈðÀå
                        or a hermaphrodite [who stole],  ½Bò−ÌèBþÐcÐòÔêBê
                                                                                           Our Sages have differing opinions regarding this matter.  ,þÖëÖðÔaó−ÌšÐñBì eò−ѳBaÔþ
               how would we know [that this law applies]?  ?öÌ−ÔpÌôeëÐòÖbÓL
                                                                                                     Some say [that it means] literally, a life. 179  ,LÖnÔôLÓõÓòó−ÌþÐôBê LÑ−
                             Therefore the Torah says:  þÔôBñ ðeôÐñÔz
                                                                                                        Others, however, say [that it means]  ó−ÌþÐôBê LÑ−Ðî
                 “Whoever steals a person and sells him.” 123  .BþÖ×Ðôe L−ÌêëÑòÒèÐî
                                                                                                                 monetary compensation  ,öBôÖô
                            And since it is stated here:  ,öêÖkþÔôÍêÓpÓL−ÌõÐñe
                                                                                                                   but not, literally, a life,  ,LÖnÔôLÓõÓòêGñÖëÎê
                              “Whoever steals a man,”  ,L−ÌêëÑòÒèÐî
                                                                                                       for one who intends to kill one person  íÓï³Óê èBþÎíÔñöîÑîÔkгÌnÔíÓL
                         I might think that [this applies]  −Ìñö−Ñê
                                                                                             and killed another, is exempt from the death penalty.  ,íÖ³−ÌnÌô þe¬ÖtíÓï³ÓêèÔþÖíÐî
                               only if he steals a man.  ,L−ÌêëÑòBè êÖlÓê
                                                                                                             He must compensate the heirs  î−ÖLÐþB−ÐñóÑlÔLÐôe
                  How would I know if he steals a woman?  ?öÌ−ÔpÌôíÖMÌêëÑòBb
                                                                                                              with his (the victim’s) worth  î−ÖôÖc
                             Therefore the Torah says:  þÔôBñ ðeôÐñÔz
                                                                                               as if he were someone sold in the marketplace. 180  :šeMÔaþÖkÐôÌòíÖ−ÖíÓLBôÐk
                                “If he steals a person.”  .LÓõÓòëÑòÒb
                                                                                          174 Hence he must pay the difference between her value as a pregnant slave and as one who is not pregnant.
       119 There is controversy among the Rishonim and Acharonim whether or not this wound must draw blood or if a  175 Bava Kamma 49a.  176 Devarim 22, 19.  177 Mechilta.  178 Mechilta.  179 I.e., the one who struck the woman
       bruise is sufficient to make him liable. See Shaarei Aharon.  120 Mechilta. See Rashi next verse ³îô í"ð.  121 It is  and killed her, though inadvertently, is liable to the death penalty, for that blow was intended to kill someone, albeit
       already discussed in great detail in Devarim 24, 7!  122 Devarim 24, 7.  123 But now what is added by the verse in  another person. This opinion follows the rule: ë−ÖiÔìíÓï³ÓêèÔþÖíÐîíÓï³Óê èBþÎíÔñöîÑeÔkгÌò—“ If he intended to kill this person and
       Devarim?                                                                           killed another he is liable to the death penalty.”  180 Mechilta; Sanhedrin 79a.
   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306