Page 346 - SHMOT
P. 346

#
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black
 [317]  Shemos—Mishpatim 22:8  ç:áë íéèôùîZúåîù  Shemos—Mishpatim 23:2  á:âë íéèôùîZúåîù  [336]


 of which [a witness] says, “This is it!” íflÓïêe¤í-−Ìk ·þÔôêÒ−þ¥ÓLÎê  [merely] to lean [toward one side]. ³Ò§¬ÐòÌñ
 the claims of both parties must be brought to the judges. ó¢Óí−ÑòÐL-þÔëÐcêÒ£ëÖ−ó− flÌíGÍêÞÖíðÔ¼ƒ  It must be decided by the majority. :³Ò ÞhÔíÐñó−£ÌaÔþ−'ÑþÎìÞÔê
 The one whom the judges find guilty, ó− flÌíGÍê ·öŠ¼−ÌLÐþÔ−þ¥ÓLÎê
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 must pay double restitution to his neighbor. ô :eíÞѼÑþÐñóÌ−£ÔòÐLó'ÑlÔLÐ−
           It is because [the word ë−Ìþ] is missing the letter yod  ð"e− þѽÖì êeíÓL−ÌõÐñe
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  that they explained it thus. 10  ,öÑkBëeLÐþÖc
                   It must be decided by the majority.  úÉ ÞhÇäÀì íéÄaÇøéÅøÂçÞÇà
 He must pay double restitution to his neighbor.  21  .eäÞÅòÅøÀìíÄéÇðÀLíÅlÇLÀé
             There is a majority to whose view you may lean.  ,óÓí−ÑþÎìÔêíÓ¬Bò íÖzÔêÓLó−ÌaÔþLÑ−Z
 The Torah teaches you that if one makes a claim,  öѼBhÔíÓL ,ëe³ÖkÔíEÐðÓnÌñ
                                   When is this so?  ?−Ô³Öô−ÑêÐî
 regarding an object left for safekeeping,  öBðÖwÌõÐa
          When the majority for conviction outnumber by two  þѳB− ö−Ìë−ÐiÔìÐôÔaö−̼−ÌþÐ×ÔnÔíóÌ−ÔòÐLöÑíÓLöÔôÐïÌa
 saying that it was stolen from him,  ,epÓô−ÑíëÔòÐèÌòþÔôBñ
                             those who vote to acquit.  ;ö−ÌkÔïÐôÔíöÌô
 and then it is discovered that he himself stole it,  ,BëÖòÐèBôЮԼ êeíÓLêÖ®ÐôÌòÐî
                 From that which is implied by what is said:  ,þÔôÍêÓpÓL¼ÖôÐLÔnÌôe
 he must pay double restitution.  ;ñÓõÓ×−ÑôeñÐLÔzóÑlÔLÐô
              “Do not follow the majority [of one] to do evil”  ,³Ò¼ÖþÐñó−ÌaÔþ−ÑþÎìÔêíÓ−Ðí̳êG
 However, when does this apply?  ?−Ô³Öô−ÑêÐî
                                      I may derive:  −ÌòÎêÔ¼ÑôBL
 In a case where he swears  ¼ÔaÐLÌpÓLöÔôÐïÌa
             But, you may be with them (i.e., rule like them)  óÓíÖn̼íÑ−ÍíñÖëÎê
 and afterwards witnesses come [and contradict him]  ,ó−ÌðѼeêÖaCÖkþÔìÔêÐî
               if it is for good (i.e., to acquit the defendant).  ;íÖ ëB¬Ðñ
 for our Sages expounded [this verse] thus:  ,eò−ѳBaÔþeLÐþÖcCÖkÓL
                  It is from here that they (the Sages) said:  ,eþÐôÖêöêÖkÌô
 The owner of the house shall approach the Beis Din  ,ó−ÌíGÍêÖíñÓê³Ì−ÔaÔíñÔ¼ÔaëÔþКÌòÐî
                             In case of capital offenses,  ³BLÖõÐò−Ñò−Ìc
 this “approaching” refers to taking an oath.  .ê−ÌííÖ¼eëÐLBïíÖë−ÌþК
       the decision to acquit may be based on a majority of one  ³e×ÐïÌñðÖìÓê−ÌtñÔ¼ö−ÌhÔô
 You claim that it refers to taking an oath,  íÖ ¼eëÐLÌñþÑôBê íÖzÔê
              but to convict there must be a majority of two.  .íÖëBìÐñóÌ−ÔòÐL−ÌtñÔ¼Ðî
 or perhaps it refers only to presenting the case,  ,ö−ÌðÐñêÖlÓê Bò−ÑêBê
 and when he presents his case  ö−ÌcÔñêÖaÓLöÖî−ÑkÓL
                   Onkelos translates [³B¬ÐòÌñë−ÌþñÔ¼íÓòμԳêG]:  óÑbÐþÌz ½eñКÐòeêÐî
 and denies any obligation by claiming it was stolen  ,íÖëÐòÐèÌòþÔôBñ þÔõÖ×Ðî
               “Do not refrain from conveying your opinion  êÖõÖlÌêÐlÌô¼ÔòÐôÌz̳êÖñ
 he is immediately liable to pay twofold  ñÓõÓkë−ÑiÔìгÌ−ðÖiÌô
        when asked about anything pertaining to a court case.”  ,êÖò−ÌcñÔ¼CÖñ−ѼÖaгÌôÐðíÖô
 once witnesses come [and testify]  ó−ÌðѼeêÖaóÌê
                      The Hebrew, according to Onkelos,  óebÐþÔzÔí−ÌõÐñ−ÌþÐë̼Öí öBLÖñÐî
 that it is in his possession?  ?BðÖ−Ðë êeíÓL
                         should be explained as follows:  ,LÖþÐðÌò êeí CÖk
 [That this is not the case here is indicated by a íÖîÖLíÖþÑïÐb:]
                   Do not respond in a dispute to lean.  ,úÉèÀðÄìáÄø-ìÇòäÆðÂòÞÇú-àGÀå
 The term ðÖ− ³eìÌñÐL is stated here  ðÖ− ³eì−ÌñÐLöêÖkþÔôÍêÓò
                [I.e.] if your opinion is asked in a court case  ,¬ÖtÐLÌnÔñþÖëÖð EeñÖêÐLÌ−óÌê
 and further on the term ðÖ− ³eì−ÌñÐL is also used:  ZðÖ− ³eì−ÌñÐLíÖhÔôÐñþÔôÍêÓòÐî
                    do not respond by leaning to one side  ðÖìÓ êðÔ®Ðñ ³B¬ÐòÌñíÓòμԳêG
 “An oath to God shall be between them  óÓí−ÑòÐLö−ÑaíÓ−ÐíÌz’í³Ô¼eëÐL
               in order to remove yourself from the dispute,  ,ë−ÌþÖíöÌôEÐôЮԼšÑlÔ½Ðñe
 that he did not lay his hand (BðÖ−ìÔñÖLêG).” 22  ZBðÖ−ìÔñÖLêGóÌê
                  but decide the matter based on the truth.  .Bz−ÌôÎêÔñ B³Bê öÖð−ÑîÍíêÖlÓê
 Just as in the latter case it (ðÔ− ³eì−ÌñÐL) refers to  öÖlÔíÐlíÔô
                        [The above are the explanations
 taking an oath,  ,íÖ¼eëÐL
                          of the Sages and Onkelos . . .]
 here, too, it refers to taking an oath.  :íÖ¼eëÐLöêÖk¹Ôê
 Of which [a witness] says, “This is it!”  .äÆæ àeä-éÄkøÇîàÉéøÆLÂà
        But I offer an explanation to fit the verse’s arrangement  î−ÖòÐõBê ñÔ¼BëÐL−Ô−ÐñþÑôBê −ÌòÎêÔî
 According to its plain meaning [it means]:  ,B¬eLÐõ−ÌõÐñ
                         according to its plain meaning.  ,B¬eLÐõÌk
 of which a witness says,  ðѼÖíþÔôêÒ−þÓLÎê
                           And this is its interpretation:  ,îòBþгÌtCÖk
 21 Bava Kamma 63b.  22 Below, v. 10.  10 Since it is written ëÌþ, rather than ë−Ìþ, it can be interpreted as ëÔþ.
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black   #
   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351