Page 345 - SHMOT
P. 345

#
       [335]             Shemos—Mishpatim 23:2   á:âë íéèôùîZúåîù              #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-
                                                                                                            Shemos—Mishpatim 22:9

           Do not respond with your opinion in a dispute ë†Ìþ-ñÔ¼í¤ÓòμÞÔ³-êGÐî                            9. If a man gives his neighbor, eí•Ñ¼Ñþ-ñÓêL−·Ìê »öÑzÌ−-−ÞÌk.¬
                                                                                                               a donkey, an ox, a sheep, í§ÓN-Bê þB 'L-Bê þB·ôÎì

                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                              From here they derived  eLÐþÖcöêÖkÌô
                                                                                                         “this object, about which you swore  ,î−ÖñÖ¼ÖzмÔaÐLÌpÓLíÓï êeí −Ìk
               that a guilty verdict should not be arrived at  íÖëBìÐñö−ÌhÔôö−ÑêÓL
                             5
                                                                                               [that it was stolen]; is [really] in your possession.”  ,EÐñЮÓê êeí −ÑþÎí
                           by a majority of one judge. 6  ;ðÖìÓêö−ÖiÔc³Ô¼ÖþÐ×ÔíÐa                                                                                                                                                                                    SHMOT
                                                                                                Then their dispute shall come before the judges,  ,óÓí−ÑòÐL-þÔëÐcêÒëÖ−ö−Ìò−ÖiÔcÔíðÔ¼
            And they explain the end of the verse as follows:  ,eLÐþÖcêÖþКÌnÔí ¹B½Ðî
                                                                                                        and they will examine the testimony.  ,ó−ÌðѼÖí³ÓêeþКÐìÔ−Ðî
                       “It must be decided by a majority,”  .³Ò ÞhÔíÐñó−ÌaÔþ−ÑþÎìÞÔê
                                                                                                             If they [turn out to] be honest  óÑíó−ÌþÑLÐkóÌêÐî
           [meaning] that if there are two more for conviction  þѳB− ö−Ìë−ÐiÔìÐôóÌ−ÔòÐLLÑ−óÌêÓL
                                                                                                 and they [Beis Din] find the watchman guilty, 23  ,íÓïþÑôBLÐñ eíe¼−ÌLÐþÔ−Ðî
                            than there are for acquital,  ,ö−ÌkÔïÐôÔíñÔ¼
                                                                                                                   he must pay twofold.  ,óÌ−ÔòÐLóÑlÔLÐ−
         then decide the case according to them (the majority)  óÓí−ÌtñÔ¼ö−ÌcÔííÑhÔí
                                                                                                       But if the witnesses perjure themselves  ,ó−ÌðѼÖí³Óê e¼−ÌLÐþÔ−óÌêÐî
                                  for a guilty verdict.  ,íÖëBìÐñ
                                                                                            for they are found to be conspiring witnesses (ö−ÌôÐôBï), 24  ,ö−ÌôÐôBï eêЮÐôÌpÓL
                         [According to this explanation]
                                                                                               they must then pay twofold to the watchman. 25 26  .þÑôBMÔñóÌ−ÔòÐLóÑí eôÐlÔLÐ−
                  this verse is dealing with capital crimes. 7  ;þÑaÔðÐô ëe³ÖkÔí ³BLÖõÐò−Ñò−ÌðÐëe
                                                                                                       However, our Sages of blessed memory  ñ"ï eò−ѳBaÔþÐî
         And they explained the middle of the verse as follows:  ,eLÐþÖðêÖþКÌnÔí¼Ô®ÐôÓêÐî
                                                                                                     expounded it [that the watchman claims:]  eLÐþÖc
                     ë−ÌþñÔ¼íÓòμԳêGÐî [should be understood]  ,áÄÉø-ìÇòäÆðÂòÞÇ ú-àG
                                                                                              “This is it!” [i.e., “this is what remains of the object,  "íÓï êeí −Ìk,,
              [as if it were written] ëÔþñÔ¼ (against the elder),  ,ëÔþñÔ¼                              the rest was stolen], which teaches us  ,ðÑnÔñÐ ñ
                        i.e., that one must not contradict  ö−ÌšÐñBì ö−ÑêÓL
                    a more eminent member of the court.  ,ö−Ìc³−ÑëÐaÓLêÖñÐõeô ñÔ¼                   that we do not obligate him to take an oath  íÖ¼eëÐL B³Bê ö−Ìë−ÐiÔìÐôö−ÑêÓL
                                                                                                                                    ,³Ö®ÐšÌôÐëíÖðBí öÑkóÌêêÖlÓê
                                                                                                          unless he made a partial admission
                               It is for this reason that  CÖ×−ÌõÐñ
                              in capital cases we begin  ³BLÖõÐò−Ñò−ÌðÐa ö−Ìñ−ÌìгÔô                by saying: So much and so much I owe you  ,EÐñë−ÖiÔì−ÌòÎêCÖ×ÐîCÖkþÔôBñ
                                                                                                          but the rest was stolen from me.” 27  :−ÌòÓnÌôëÔòÐèÌòþÖ³BnÔíÐî
                  [hearing the opinions of the judges] from  öÌô
                                                                                                         [9] If a man gives his neighbor  eäÅòÅø-ìÆàLéÄàïÅzÄé-éÞÄk [è]
                                  the side [benches],  ZðÔvÔí
                         i.e., the youngest among them  öÓíÖaÓLó−ÌpԬКÌñ                                           a donkey or an ox.  .øBL-Bà øBîÂç
             are the first ones asked to state their opinion. 89  .óÖzмÔc³ÓêeþÐôêÒiÓLíÖlÌìÐz ö−ÌñÎêBL        The first section 28  deals with  íÖþÐôÍêÓòíÖòBLêÌþíÖLÖþÖt                                                                                           11
               According to [the above] words of our Sages,  eò−ѳBaÔþ−ÑþÐëÌð−ÌõÐñe        a óÖpÌìþÑôBL—a watchman who receives no compensation.  ,óÖpÌìþÑôBLÐë
                the interpretation of the verse is as follows:  ,êÖþКÌnÔí öBþгÌtCÖk
                                                                                          23 24 Of having stolen the item himself.  25 I.e., it was discovered that at the time of which they testified, they were
                Do not follow the majority to do evil—  ,úÉòÈøÀì íéÄaÇø-éÞÅøÂçÞÇàäÆéÀäÞÄú-àG  elsewhere and therefore could not have possibly seen what they claim to have seen. Hence they have attempted to
                       to sentence [a defendant] to death  íÖ³−Ìôë−ÑiÔìÐñ                 wrongfully make the watchman liable.  26 Thus, according to its plain meaning this verse is explained as follows:
                     on account of the judge [whose vote]  ðÖìÓêö−ÖiÔ cñ−ÌëÐLÌa           íÓï êeí −ÌkþÔôêÒ−þÓLÎê—about which the witnesses will testify that the object, of which the watchman took an oath that it
                                                                                          was stolen, is still in the possession of the watchman, then . . . óÓí−ÑòÐLþÔëÐðêÒëÖ−ó−ÌšGÍêÖíðÔ¼—let this matter come before
              causes those favoring conviction to outnumber  ö−ÌëÐiÔìÐôeaÐþÌiÓL           the Beis Din, who will investigate the truthfulness of the witnesses . . . eíѼÑþÐñóÌ−ÔòÐLóÑlÔLÐ−ó−ÌíGÍê öe¼−ÌLÐþÔ−þÓLÎê—Then
                           those who vote for acquital.  ;ö−ÌkÔïÐôÔíñÔ¼                   whomever the Beis Din finds guilty shall pay twofold to his fellow-man, i.e., if the watchman is guilty, he must pay
                                                                                          twofold to the owner of the item; if the witnesses wrongfully accused the watchman, they must pay the watchman
                           Do not dispute an elder—  ëÔþÖíñÔ¼íÓòμԳêGÐî
                                                                                          double the amount of which they testified.  27 Summary of the Sages’ explanation: The owner claims that he gave
                           by veering from his opinion.  ,î−ÖþÖëÐcÌô ³B¬ÐòÌñ
                                                                                          the watchman two items for safekeeping and the watchman admits to the items. However, he says that he has only
                                                                                          one (íÓï êeí −Ìk) but the other was stolen and, he, being a óÖpÌìþÑôBL—“ a watchman who receives no compensation,”
                                                                                          is not responsible for the theft (see next Rashi). Hence the watchman admits to owing the owner the one item he
       5 In capital offenses, where a minimum of 23 judges are required to sit in judgment.  6 E.g., if 12 judges voted for  still retains. He must now swear that the other item was actually stolen so as not to have to pay for it. Accordingly
       conviction and 11 against, he is not convicted.  7 Sanhedrin 2a.  8 The younger judge states his opinion first so  íÓï êeí −ÌkþÔôêÒ−þÓLÎê means: “that the watchman will claim that this is what remains of the items.”  28 Bava Kamma
       that he may not be intimidated by an opinion of an elder who might precede him.  9 Sanhedrin 32a.  106b.  29 I.e., v. 6–8.

                #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black   #
   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350