Page 35 - SHMOT
P. 35

[25]              Shemos—Shemos 3:11–12 áéYàé:â úåîùZúåîù                                            Shemos—Shemos 5:14–16 æèYãé:ä úåîùZúåîù            [52]


        Am I able to bring the B’nei Yisrael out of Egypt?” :óÌ−ÞÖþЮÌnÌôñ£ÑêÖþÐNÌ−−'ÑòÐa-³Óêê−§Ì®Bê −'Ì×Ðî           of brick making ·öÒaÐñÌñ
           12. He [God] said, “Because I will be with you. C flÖn̼í¤Ó−ÐíÞÓê-−Ìk ·þÓôêÒ·iÔî .ë−            as you did yesterday and before óÒ flLÐñÌLñB¤ôгÌk
                                                                                                           neither yesterday, nor today?” :óBÞiÔí-óÔbñB £ôÐz-óÔb
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  15. The officers of the B’nei Yisrael came ñ flÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa ·−ÑþÐ¬Ò ÞLeêÒ†ëÖiÔî .î¬
                                                                                                         and cried out to Pharaoh, saying þÒ¢ôêÑñíÒ£¼ÐþÔt-ñÓêe'šÎ¼Ð®ÌiÔî
                              “What is my importance  ëeLÖì−ÌòÎêíÖô
                                                                                                   “Why are you doing this to your slaves? :E−ÞÓðÖëμÞÔñíÒ£×í“ÓNμÞÔ³íÖn«Öñ
                         that I might speak with kings?”  ?ó−Ì×ÖñÐnÔíó̼þÑaÔðÐñ
                                                                                                       16. Your slaves are not given straw, E− flÓðÖëμÞÔñ ·öÖzÌòö−¥ÑêöÓë †Óz .ï¬
               Am I able to bring the Bnei Yisrael out. 20  .ìÅàÈøÀNÄééÅðÀa-úÆààéÄöBà éÄëÀå
                           “And even if I am important  ,−ÌòÎê ëeLÖìóÌê¹ÔêÐî                           and yet we are told to make bricks. e ¢Nμeò£Öñó−'ÌþÐôÒ Þêó−§ÌòÑëÐñe
                       what did the Israelites do to merit  ñÑêÖþÐNÌ−e×ÖfíÔô                                     Your slaves are beaten, ó−£ÌkŠôE−§ÓðÖëμí«ÑpÌíÐî
                     that a miracle be performed for them  ½ÑòóÓíÖñíÓNÖ¼ÑiÓL
                                                                                                          and it is a sin for your people.” :EÞÓnÔ¼³ê'Ö¬ÖìÐî
           that [will enable me] to bring them out of Egypt?”  ?óÌ−ÖþЮÌnÌôóÑê−Ì®BêÐî
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
       [12] He [God] said, “Because I will be with you. 21  .CÈnÄòäÆéÀäÞÆà-éÞÄkøÆîàÉiÇå [áé]
                He (God) responded to his first question first  öBLêÌþ öBLêÌþñÔ¼ Bë−ÌLÍí                   which is the day before yesterday  .ñBôгÓê−ÑòÐõÌlÓL óB− êeíÓL
                           and to his last question last:  .öBþÎìÔê öBþÎìÔêñÔ¼Ðî                 which was when the straw was given to them.  :óÓíÖñöÖzÌòöÓëÓzÔí ³B−ÐíÌaíÖ−Öí êeíÐî
                       “Concerning that which you said,  Ö zÐþÔôÖêÓL                                                 [The word] ekËiÇå—  .ekËiÇå
                   Who am I that I should go to Pharaoh?  ZíÒ¼ÐþÔtñÓêCÑñÑê−Ìk−Ì×ÒòÖê−Ìô       grammatically means: they were recipients of an act, 32  ,eñμÐõŠiÔî öBLÐñ
                   [My response is:] It is not your [mission]  ê−ÌíEÐlÓLêG                                 [i.e.] they were beaten by others.  ;ó−ÌþÑìÎêðÔiÌô ekeí
                    but, rather, Mine, for I will be with you,  ZCÖn̼íÓ−ÐíÓê−Ìk ,−ÌlÓMÌôóÌê−Ìk                The taskmasters beat them.  :óekÌíó−ÌNÐèBpÔí
               and the vision that you saw in the thornbush  íÓòÐqÔaÖ³−ÌêÖþþÓLÎêíÓêÐþÔnÔí äÆæÀå  [16] And yet we are told to make bricks. 33  .eNÂòeðÈìíéÄøÀîÉ ÞàíéÄðÅáÀìe [æè]
                      is a sign to you that it is I who sent you  ,EéÄzÀçÇìÀLéÄëÉðÞÈàéÄk úBàÈäEÀl             [I.e.] the taskmasters tell us,  ,eòÖñó−ÌþÐôBê ó−ÌNÐèBpÔí
                  and that you will succeed in My mission  ,−̳eì−ÌñÐLÌaÔì−ÌñЮԳÐî                “Make bricks to equal the earlier amount.” 34  :öBLêÌþÖíöÖ−ÐòÌnÔkó−ÌòÑëÐñeNμ
                            and I am capable of saving,  ,ñ−ÌvÔíÐñ−ÌòÎê−êÔðÐ×e
                                                                                                          And it is a sin for your people.  .EÞÆnÇòúàÈèÈçÀå
                       as you yourself saw the thornbush  íÓòÐqÔíÖ³−ÌêÖþþÓ LÎêÔk
                                                                                                If ³ê¬ìî had been vocalized with a patach (³êÔ¬ìî ),  ,ìÔzÔt ðešÖòíÖ−ÖíelÌê
                              carrying out My mission  −̳eì−ÌñÐLíÓNB¼
                                                                                                I would have said that it is in the construct state  ,šeëÖð êeíÓLþÑôBê −̳−Ì−Öí
                             without being consumed.  ,ñÖkeê epÓò−ÑêÐî
                                                                                                    [and it would have meant:] “And this thing  íÓïþÖëÖðÐî
                        You, too, shall go on My mission  −̳eì−ÌñÐLÌaCÑñÑzCÖk
                                                                                                                is the sin of your people.”  ,êeí EÐnÔ¼³êÔhÔì
                           and you will not be harmed.  .šBf−ÌòEÐò−ÑêÐî
                                                                                                         But now that it is a kametz (³êÖ¬ìî),  ,±ÔôÖš êeíÓLî−ÖLÐ×Ô¼
                           As to that which you asked:  Ö zÐñÔêÖMÓLÐî
                                                                                                               it is an [independent] noun  ,êeí þÖëÖcóÑL
                        what merit do the Israelites have  ñÑêÖþÐNÌ−ÐñLÑ− ³e×ÐfíÔô
                                                                                                                  and this is its meaning:  :BLeþÑtCÖ×Ðî
                       that they should go out of Egypt?  ?óÌ−ÔþЮÌnÌôeêЮÑiÓL
                                                                                                     “and this thing brings sin to your people,”  ,EÓnÔ¼ñÔ¼³êÖhÔìê−ÌëÑôíÓïþÖëÖðÐî
                I have a great purpose in bringing them out:  ,Bï íÖêÖ®Bí ñÔ¼−ÌñLÑ− ñBðÖbþÖëÖc
                                                                                                                    as if it were written:  ëe³Ö×elÌêÐk
                  for they are destined to receive the Torah  íÖþBzÔíñÑaÔšÐñó−Ìð−̳μ−ÑþÎíÓL               35
                                                                                                  “EÓnÔ¼Ðñ³êÖhÔìÐî”  “It will be a sin to your people”  ,EÓnÔ¼Ðñ³êÖhÔìÐî
                                   on this mountain  íÓfÔíþÖíÖíñÔ¼                           36                                  37
                                                                                          as in óÓìÓñ³−ÑaíÖòÖêBëÐk—“when they came to Beis Lechem”  ,óÓìÖñ³−ÑaíÖòÖêÒëÐkBôÐk
                   three months after they go out of Egypt.  :óÌ−ÔþЮÌnÌôeêЮÑiÓLó−ÌLÖðÏìíÖLñÐL ¹B½Ðñ
                                                                                                 which is the same as óÓìÓñ³−ÑëÐñ—to Beis Lechem,  ,óÓìÖñ³−ÑëÐ ñBôÐk êeíÓL
                                                                                                         and there are many such instances.  :íÑaÐþÔíöÑ×Ðî
       20 Moshe did not intend to say, “Who am I to bring them out of Egypt”—for then he would have said, −ÌòÎê−Ìô
       ñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐa³Óêê−Ì®BêÓL—“Who am I that should bring the Israelites out?” ê−Ì®Bê −Ì×Ðî implies a new question (G.A.)  21  32 I.e., the ñÔ¼Ðõeí conjugation, which is the recipient of the ñ−̼ÐõÌí conjugation.  33 If their complaint is regarding
       Having established (see previous note) that Moshe asked two distinct questions, Rashi now explains that God gives  the lack of straw, why did they not just produce less bricks? (S.C.)  34 See v. 8.  35 With the added ’ñ prefix.
       corresponding answers.  #                                                       #  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan   #26015-
   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40