Page 418 - SHMOT
P. 418
[437] Shemos—Tezaveh 28:8–11 àéYç:çë äåöúZúåîù #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-1
Shemos—Terumah 26:29–31 àìYèë:åë äîåøúZúåîù
shall be made in the same manner [as the eiphod]— eí£ÑNμÞÔôÐk You shall [also] overlay the bars with gold. :ëÞÖíÖïó£Ìì−ÌþÐaÔí-³Óê 'Ö³−ÌtÌ®Ðî
it shall be woven with it. í¢Ó−ÐíÞÌ−ep¤ÓnÌô 30. You shall erect the mishkon according to its rules. B fl¬ÖtÐL·ÌôÐkö¢ÖkÐLÌnÔí-³Óê £Ö³Òô ÞÑšÎíÞÔî.ñ
[with] gold, greenish blue wool, dark red wool, ö§ÖôÖbÐþÔêÐî³Óñ«Ñ×Ðzë†ÖíÖï As shown to you on the mountain. ô :þÞÖíÖaÖ³−£ÑêÐþÖíþ'ÓLÎê
crimson wool and fine twined linen. :þÞÖïÐLÖôL'ÑLÐî−£ÌòÖL³Ô¼'ÔñB³Ðî Chamishi (Fifth Aliyah) éùéîç
9. Take two shoham [onyx] stones óÔí ¢ÕL-−ÑòÐëÔê−£ÑzÐL-³Óê flÖzÐìÔš¤ÖñÐî.¬ 31. You shall make a paroches [partition] ³Ó×Õ†þÖõÖ³−¤ÌNÖ¼Ðî .êñ
and engrave on them the names of the B’nei Yisrael. :ñÞÑêÖþÐNÌ−−'ÑòÐa³B £ôÐLó flÓí−Ññμ ¤ÖzÐìÔ zÌõe AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
10. Six of their names on the one stone, ³¢ÖìÓêÞÖíöÓë¤ÓêÖíñ£Ô¼ó flÖ³ÒôÐMÌô ·íÖMÌL.−
of inserting the bars into them. :ó−Ìì−ÌþÐaÔíöÓíÖa½ÑòÖk−Ìñ
and the remaining six names ó−§ÌþÖ³BÞpÔíí«ÖMÌMÔí³B„ôÐL-³ÓêÐî
You shall overlay the bars with gold. .áÞÈäÈæíÄçéÄøÀaÇäúÆàÈúéÄtÄöÀå
on the second stone, in the order of their birth. :óÞÖ³ÒðÐñB Þ³Ðk³−£ÌòÑMÔíöÓë'ÓêÖí-ñÔ¼ This does not mean to imply that the gold ëÖíÖfÔííÖ−ÖíÓLêG
11. The work of a skilled stone engraver, ›öÓë›Óê ‡LÔþÖìí¤ÑNμÞÔô .ê− was attached onto the bars Zó−Ìì−ÌþÐaÔíñÔ¼šÖaeðÐô
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA for they were not coated with anything. Z −etÌ® óeL óÓí−Ññμö−ÑêÓL
But, rather, he would attach to the plank Ô ¼ÑëBš íÖ−ÖíLÓþÓwÔaêÖlÓê
Shall be made in the same manner— .eäÅNÂòÞÇîÀk
something akin to two gold tubes, ,ëÖíÖïñÓL ³BiÌõ−Ìõ−ÑzÐLö−ÌôÐk
like the weaving of the apron, the work of a craftsman ëÑLBì íÑNμÔôþÖp−̽Ôí³Ôè−ÌþÎêÔk
similar to two sections of a hollow-cane. ,ñeñÖìíÓòÖš−ÑšÐð̽−ÑòÐLö−ÌôÐk
and of five kinds [of material]— ,ó−Ìò−Ìô³ÓLÑôÎìÑôe
He fastened them near the rings in both directions. ,öêÖ×Ðñe öêÖ×Ðñ³Ô¼ÔaÔhÔíñÓ®ÑêöÖ¼ÐëBšÐî
so too the weaving of the belt [was] ëÓLÑìÔí³Ôè−ÌþÎêCÖk
Their length took up the entire width of the plank, LÓþÓwÔaëÔìBþ ³ÓêêÑlÔnÐôöÖkÐ þÖê
the work of a craftsman ëÑLBì íÑNμÔô
from the ring to one side öêÖ×Ðñ³Ô¼ÔaÔhÔíöÌô
and of the five kinds [of material]. :ö−Ìò−Ìô³ÓLÑôÎìÑôe
and from it (the ring) to the other side. ,öêÖ×ÐñíÖpÓnÌôe
It shall be woven with it. .äÆéÀäÞÄéepÆnÄî The bar was inserted into it (the tube) B×B³Ðñ½ÖòÐ×ÌòÔì−ÌþÐaÔíÐî
[I.e.] it shall be woven together with it ,èeþÖêíÓ−ÐíÌ−Bn̼ and from it into the ring ³Ô¼ÔaÔhÔñepÓnÌôe
and not woven separately and then attached. :epÓþÐaÔì−ÌîðÔëÐñepÓèÐþÔêÔ−êGÐî and from the ring to the other opening. ,−ÌòÑMÔííÓtÔñ³Ô¼ÔaÔhÔíöÌôe
[10] In the order of their birth. .íÞÈúÉãÀìB ÞúÀk [é] Consequently the bars [appeared to be] ó−Ìì−ÌþÐaÔíeêЮÐôÌò
[Meaning:] in the order that they were born: ,eðÐñBpÓLþÓðÑqÔk coated with gold when they were attached to the planks. ;ó−ÌLÖþÐwÔaö−ÌëeìÐzöÑíÓLÐkëÖíÖï ó−Ìte®Ðô
Reuvein, Shimon, Levi, Yehudah, Dan, Naftali −ÌñÖzÐõÔòÐîöÖcíÖðeíÐ−−ÌîÑñ öB¼ÐôÌLöÑëeêÐþ These bars projected to the outside ,³B¬ÐñBë e−Öí ±eìÔaÌô eñÖlÔíó−Ìì−ÌþÐaÔíÐî
on the one; ,³ÔìÔêÖíñÔ¼ [Hence] the rings and the tubes ³BiÌõ−ÌtÔíÐî ³B¼ÖaÔhÔí
and on the other one: ³−ÌòÑMÔíñÔ¼Ðî were not visible inside the mishkon, ,öÖkÐLÌnÔí CB³Ða ³BêÐþÌòe−ÖíêG
Gad, Asher, Yissachar, Zevulun, Yoseif, ¹Ñ½B− öŠñeëÐïþÖ×NÖOÌ−þÑLÖêðÖb but the whole wall was smooth on the inside. :ó−ÌòÐõÌaÌôšÖñÖ ìñÓ³BkÔíñÖ×êÖlÓê
Binyamin—[ö−ÌôÖ−ÐòÌa written] “full,” 30 ,êÑñÖôö−ÌôÖ−ÐòÌëe [30] You shall erect the mishkon. 45 .ïÈkÀLÄnÇä-úÆàÈúÉîÞÅ÷ÂäÞÇå [ì]
for that is the way it is written ëe³Ö× êeí öÑkÓL “After it is completed, erect it!” 46 :eíÑô−ÌšÎíþÑôÖbÌiÓLþÔìÔêÐñ
in the place where his birth is recorded 31 BzÐðÔñBz óBšÐôÌa
Shown to you on the mountain— 47 .øÞÈäÈaÈúéÅàÀøÈä
[making it a total of] 25 letters in each one. 32 :³ÖìÓêÐî³ÔìÔêñÖ×Ða ³Bi̳Bê í"×
before this (i.e., before setting it up), ,öÑ×ÖñóÓðBš
[11] The work of a skilled stone engraver. .ïÆáÆàLÇøÈçäÅNÂòÞÇî [àé] for later on I shall teach you and show you EгBêÐþÔíÐñe EÐðÓnÔñÐñð−ּ̳−ÌòÎêÓL
[Meaning:] the work of one skilled with stones. ,ó−ÌòÖëÎêñÓLöÖneê íÑNμÔô the proper order for setting it up. 48 :B³ÖôÖšÎíþÓðѽ
The word LÔþÖì here is in the construct šeëÖðíÓïLÔþÖì
[31] Paroches. .úÆëÉøÈô [àì]
with the word that follows it î−ÖþÎìÔêÐlÓLíÖë−ÑzÔñ êeí
[³Ó×BþÖt] has the meaning of partition. ,êeí íÖ®−ÌìÐô öBLÐñ
and is therefore vocalized with a patach ìÖzÔt ðešÖò êeí CÖ×−ÌõÐñe
45 Even before everything has been completed?! (G.A.) 46 According to Mizrachi this was a command to Moshe
30 I.e., with a ’− before the last ’ò. 31 Bereishis 35, 18. 32 See Sotah 36a where two opinions are given as to the that he, and no one else, erect the mishkon. 47 At this time Moshe had not yet been shown how to set up the
order of the names. Amazingly neither is the one given by Rashi! See M.S.T. mishkon! 48 Thus, the statement means: “Erect the mishkon, as I will have shown you on the mountain.” (S.C.)
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Black #