Page 423 - SHMOT
P. 423

#
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Black
       [413]             Shemos—Terumah 27:2–3 âYá:æë äîåøúZúåîù                                             Shemos—Tezaveh 28:4–6 åYã:çë äåöúZúåîù           [432]


         2. Make its raised projections on its four corners. î− flÖ³ÒpÌt¼¤ÔaÐþÔêñÔ¼ƒî− †Ö³ÒòÐþÔšÖ³−¤ÌNÖ¼Ðî.ë    for your brother Aharon, E−§ÌìÖêöÒ'þÎíÞÔêÐñ
         Its raised projections shall be of one piece with it, î−¢Ö³ÒòÐþÔšo−¤Ó−ÐíÞÌzep£ÓnÌô      and for his sons, to serve Me [as kohanim]. :−ÞÌñ-BòÎíÞÔ×Ðñî−£ÖòÖëÐñe
          and you shall overlay it [the altar] with copper. :³ÓL ÞìÐòB£³Òê 'Ö³−ÌtÌ®Ðî     5. They shall take the gold, the greenish-blue wool, ³Óñ£Ñ×ÐzÔí-³ÓêÐîë flÖíÖfÔí-³Óêe¤ìКÌ− ·óÑíÐî.í
                   3. Make its pots to remove its ashes, BflòÐMÔðÐñ ·î−Ö³Òþ−ÞÌqÖ³−¥ÌNÖ¼Ðî.è           the dark red wool, the crimson wool, −£ÌòÖMÔí³Ô¼'ÔñBz-³ÓêÐîö¢ÖôÖbÐþÔêÞÖí-³ÓêÐî
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  and the fine twined linen. ô :LÞÑMÔí-³ÓêÐî
                                                                                                  6. They shall make the eiphod out of gold, ë…ÖíÖï…ð¢ÒõÑêÞÖí-³Óêe £NÖ¼Ðî.î
                  here, too, its height was twice its length. 4  ,BkÐþÖêÐkóÌ−ÔòÐL−ÌõBíÐëÖböêÖk¹Ôê
                         Then, how am I to understand:  ó−ÑiÔšÐô−ÌòÎêíÖôe                             AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                    “and its height shall be three amohs”? 5  ?B³ÖôBš ³BnÔêLñÖLÐî
                  [The answer is that the “three amohs are]                                                      [5] They shall take. 18  .eçÀ÷ÄéíÅäÀå [ä]
                                       6
                  from the top edge of the soveiv upwards. 7  :íÖñмÖôÐñe ëÑëB½ ³ÔõÐOÌô    Those “wise at heart” (v.3) who will make the garments  ó−ÌðÖèÐaÔíeNμÔiÓLëÑñ−ÑôÐ×ÔìóÖ³Bê
                          (See illustration on page 416.)                                                     shall accept from the donors  ó−ÌëÐcÔòгÌnÔíöÌôeñÐaÔšÐ−
                                                                                                         the gold and the greenish-blue wool  ³ÓñÑ×ÐzÔí³ÓêÐîëÖíÖïÔí³Óê
           [2] Its projections shall be one piece with it.  .åéÈúÉðÀøÇ÷oéÆéÀäÞÄzepÆnÄî [á]
                                                                                                          from which to make the garments.  :ó−ÌðÖèÐaÔí³ÓêöÓíÑô ³BNμÔñ
                      They are not to be made separately  óÖcÔëÐñóÑNμÔ−êHÓL
                              and then joined with it.  :Ba óÑþÐaÔì−Ìî                                   [6] They shall make the eiphod.  .ãÉôÅàÞÈä-úÆàeNÈòÀå [å]
                                                                                                                   If I attempt to explain  LÑþÖõÐñ−̳êÖaóÌê
                  And you shall overlay it with copper.  .úÆL ÞçÀðBúÉàÈúéÄtÄöÀå
                                                                                                   the making of the eiphod and the breastplate  öÓ¾ÒìÔíÐî ðBõÑêÖííÑNμÔô
        [Copper was used] to atone for insolence [called ìÔ®Ñô³eïμ]. 8  ,ìÔ®Óô ³efÔ¼ñÔ¼þÑtÔ×Ðñ
                                                                                                                 in the order of the verses  ,³BêÖþКÌnÔíþÓðѽñÔ¼
                   [Insolence relates to copper:] for it says:  þÔôÍêÓpÓL
                                                                                                        their explanation will be fragmented  ,ó−ÌšÖþÐtöÖLeþ−Ñõ−ÑþÎí
        “[For I know that you are stubborn], and your forehead  EÎìЮÌôe
                                                                                                          and the reader will make mistakes  êÑþBwÔííÓbÐLÌ−Ðî
                                   is of copper.” 910  :íÖLeìÐò
                                                                                                        in putting the various parts together.  ,öÖõeþÑ®Ðë
                                    Make its pots.  .åéÈúÉøéÞÄq [â]
                                                                                                Therefore I will [first] write how they were made  ,êeíÓL ³BôÐkóÓí−ÑNμÔôëѳB× −ÌòÎêCÖ×Ðñ
                              [³Bþ−̽ are] kinds of pots.  :³BþB− ö−ÌôÐk
                                                                                                   so that the reader will easily run through it,  ,Bë êÑþBš ±eþÖ−öÔ¼ÔôÐñ
                           [3] To remove its ashes.  .BðÀMÇãÀì
                                                                                                     and afterwards I will explain [it] in detail  LÑþÖõÎêCÖkþÔìÔêÐî
                           To remove its ashes in them.  ,óÖ×B³ÐñBòÐLÌcþ−̽ÖíÐñ
                                                                                                                in the order of the verses.  .³BêÖþКÌnÔíþÓðѽñÔ¼
                           It is as Onkelos translates it:  ,½eñКÐòeê óÑbÐþÌzÓL êeíÐî
                “dÑôЬ̚−ÑtнÌôÐñ—“ to remove its ashes in them.”  ;óÖ×B³ÐñöÓLÓcÔí ³BtнÌñZdÑôЬ̚−ÑtнÌôÐñ
                                                                                                      The eiphod was made as a kind of apron  þÖp−̽ö−ÌôÐk −eNÖ¼ ðBõÑêÖí
                 For [though BòÐMÔðÐñ—“ to ash it” would imply  −Ìk                                                              A
                                                                                                              for women who ride horses.  ,ó−̽e½ ³BëÐ×Bþ ó−ÌLÖòñÓL
               the adding of ashes, the opposite is true here]
                                                                                                             He girds himself from behind,  î−ÖþBìÎêÑô B³Bê þÑèBìÐî
                   there are words in the Hebrew language  ³−ÌþÐë̼ öBLÖñÐa ³BlÌôLÑ−
                                                                                                      level with his heart, beneath his elbows.  ,î−Öñ−ÌvÔ êÑôíÖhÔôÐñ BaÌñðÓèÓòÐk
                   where the same word varies in meaning  öBþгÌtÔa³ÓõÓlÔìгÌô³ÔìÔêíÖlÌô
                                                                                                          Its width is the same measurement  ³ÔcÌôÐ×BaÐìÖþ
                                 to be used to denote  LÑnÔLÐñ
                                                                                           as the width of the back of a man and somewhat more,  ,þѳB−ÐîóÖðÖêñÓLBaÔèëÔìBþ
                   both “construction” and “destruction,” 11  ,íÖþ−̳нe öÖ−ÐòÌa
                                                                                                                   reaching to his heels.  .î−ÖëњμðÔ¼Ô¼−ÌbÔôe
                   as in: Öí−ÓLÖþÖLLÑþÐLÔzÔî—“ and it took root” 12  ,Öí−ÓLÖþÖLLÑþÐLÔzÔîBôÐk            B
                                                                                              The ëÓLÑì (belt) was attached at its (the eiphod’s) top  BLêÒþÐaþÖaeìÐôëÓLÑìÔíÐî
                  [and] L−ÌþÐLÔôñ−ÌîÍê—“ the fools take root,” 13  ,L−ÌþÐLÔôñ−ÌîÍê
                                                                                                                   along the entire width  BaÐìÖþ−ÑòÐtñÔ¼
                                                                                                                 by the work of a weaver.  ,èÑþBê íÑNμÔô
       4 And if its length were five then its height must have been ten.  5 But from the ground to the top it measured
       10 amohs.  6 ëÑëB½—an ornamental molding that went around the altar. The description and function of the soveiv  It is extended [horizontally] beyond the eiphod  C−ÌþÎêÔôe
       will be discussed in v. 5.  7 Zevachim 60a.  8 ìÔ®Ñô ³eïμ—literally: insolence of the forehead.  9 Yeshaiyahu 48,
       4.  10 Tanchuma 11.  11 I.e., the same word represents diametrically opposed meanings.  12 Tehillim 80, 10.  18 Who are “they”? Are they Moshe and Aharon mentioned in the previous verse or the “wise at heart” of the verse
       13 Iyov 5, 3.                                                                      before that? (S.C.)
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 14 - B | 18-07-18 | 09:55:46 | SR:-- | Black   #
   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428