Page 47 - SHMOT
P. 47

[37]              Shemos—Shemos 4:11–14 ãéYàé:ã úåîùZúåîù                       #                    Shemos—Shemos 4:19–21   àëYèé:ã úåîùZúåîù   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-SHM


          [Who makes a person] see or makes him blind? þ¢Ñe̼B¤êÔì £ÑwÌõB'ê                          19. Adonoy said to Moshe in Midian, öflÖ−ÐðÌôÐa ·íÓLô-ñÓêíÒ¥ÖîíÐ−þÓôêÒ·iÔî .¬−
                              Is it not I—Adonoy?” :íÒÞÖîíÐ−−£Ì×ÒòÞÖêê'GÎí                                        “Go, return to Egypt, óÌ−¢ÖþЮÌô뤊LC£Ññ
                12. Now go. I will be with your mouth, E− flÌt-ó̼í¤Ó−ÐíÓê ·−Ì×ÒòÞÖêÐîC¢Ññí£ÖzÔ¼Ðî .ë−     for they have died—all the men ó− flÌLÖòÎê¤Öí-ñÖk ·e³·Ñô-−Ìk
                         and teach you what to say.” :þÞÑaÔðÐzþ'ÓLÎêE−£Ì³−ÑþB ÞíÐî                           who had sought your life.” :EÞÓLÐõÔò-³Óêó−£ÌLКÔëÐôÞÔí
         13. [Moshe] said, “I beg You Adony [my Master,] −¢ÖòÒðÎê−¤ÌaþÓôêÒ£iÔî .è−              20. Moshe [then] took his wife and his sons, î−†ÖòÖa-³ÓêÐîB¤zÐLÌê-³Óêí •ÓLô ì·ÔwÌiÔî.×
                 please send the one You usually send.” :ìÞÖñÐLÌz-ðÔ−Ðaê£Öò-ìÔñÐL                         set them to ride on the donkey, þÒ flôÎìÞÔí-ñÔ¼ ·óÑëÌkÐþÔiÔ î
       14. Adonoy displayed anger toward Moshe and said, ·þÓôêÕ·iÔîí †ÓLôÐaí•ÖîÒíÐ−¹·Ôê-þÔìÞÌiÔî .ð−  and he returned to the land of Egypt. óÌ−¢ÖþЮÌôíÖ®Ðþ¤ÔêëÖL£ÖiÔî
                                                                                                    Moshe took the rod of God in his hand. :B ÞðÖ−Ðaó−£ÌíGÍêÞÖíí'ÑhÔô-³Óêí§ÓLô ì'ÔwÌiÔî
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                             21. Adonoy said to Moshe, ›íÓLô-ñÓê ‡íÒÖîíÐ−þÓôêÒ¤iÔî .ê×
                    [I.e.] “Who made Pharaoh to be dumb  ,óÑlÌêíÒ¼ÐþÔtíÖNÖ¼−Ìô                              “On your way back to Egypt, íÖôÐ− flÔþЮÌôëe ¤LÖñ ·EÐzÐ×ÓñÐa
                            so that he exerted no effort  ±ÑnÔêгÌòêHÓL                          see [keep in mind] all the wondrous [signs] ·ó−̳ÐõÒ ÞnÔí-ñÖkí †ÑêÐþ
                 [to fulfil his] command to have you killed,  ,EгÖè−ÌþÎí³ÔîЮÌôÐa
                       [and who made] his servants deaf  ,ó−ÌLÐþÑìî−Ö³ÐþÖLÐô³ÓêÐî                     AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
            so that they would not hear his decree about you.  ,E−ÓñÖ¼ B³BeÔ®Ðae¼ÐôÖLêHÓL
                       And as for the killer excutioners—  ó−ÌèÐþBíÔíö−ÌþB¬ÖñКÔtнÌê³ÓêÐî          [19] For they have died—all the men.  .íéÄLÈðÂàÈä-ìÈkeúÅî-éÄk [èé]
                               who made them blind  ,ó−ÌþÐe̼óÖêÖNμ−Ìô                       Who were they (these men)? Dasan and Aviram. 47  ;óÖþ−ÌëÎêÔîöÖ³Öc?óÑí−Ìô
                            so that they would not see  eêÖþêHÓL                           [Actually,] they were still alive, but had become paupers  óÓí−ѽÐ×ÌpÌôeðÐþÖiÓLêÖlÓê ,e−Öíó−ÌiÔì
           when you ran away from the [execution] platform  íÖô−ÌaÔíöÌôÖzÐìÔþÖaÓLÐk                and a poor person is considered as if dead. 48  :³ÑôÐk ëeLÖì−ÌòÖ¼ÓíÐî
                                      and escaped.  ?ÖzЬÔñÐôÌòÐî                                                      The donkey. 49  .øÉîÂçÞÇä-ìÇò [ë]
                            Is it not I—[Adonoy]? 33  .éÄëÉðÞÈààGÂä                                 [Meaning:] the donkey designated for this.  ,ðÖìe−ÐôÔí þBôÎì
                    [I.e.] “Is it not I whose Name is Adonoy  ,’í −ÌôÐMÓL                         This is the same donkey that Avraham saddled  óÖíÖþÐëÔêLÔëÖìÓL þBôÎìÔí êeí
                                  who did all this?”  :³êÒïñÖ×−̳−ÌNÖ¼                                        at the binding of Yitzchok, 50  ,šÖìЮÌ−³Ôð−њμÔñ
                     [13] The one You usually send 34  .çÞÈìÀLÄz-ãÇéÀa [âé]               and the same one upon which the King Moshiach is destined  Ô ì−ÌLÖnÔíCÓñÓôð−ּ̳ÓL êeíÐî
        [ìÖñÐLÌzðÔ−Ða means:] “Through the one You usually send,”  ,ÔìBñÐLÌññ−ÌèÖþíÖzÔêÓL−ÌôðÔ−Ða                     to reveal himself,  ,î−ÖñÖ¼ ³BñÖbÌíÐñ
                                  namely, Aharon. 35  .öÒþÎíÔê êeíÐî                                as it is said: 51  [“The king will come to you]  þÔôÍêÓpÓL
                             An alternate explanation:  :þÑìÔêþÖëÖc                                       humble and riding on a donkey.” 52  :þBôÎìñÔ¼ëÑ×ÒþÐî−ÌòÖ¼
         “Through someone else whom you will wish to send,  ,ÔìGÐLÌñíÓ®ÐþÌzÓLþÑìÔêðÔ−Ða             And he returned to the land of Egypt.  íÄéÈøÀöÄîäÈöÀøÇàáÈLÈiÇå
            for I am not destined to bring them into the land,  ±ÓþÖêÖñóÖ½−ÌòÐ×ÔíÐñ−ÌõB½ ö−ÑêÓL                  Moshe took the rod 53  .äÅhÇî-úÆàäÆLî çÇwÄiÇå
                   nor to be their redeemer in the future—  ,ð−ּ̳ÓñóÖñÎêBb ³B−ÐíÌñÐî           “Earlier” or “later” 54  are not exact in Scripture.  :êÖþКÌnÔaó−ÌšÖcКeðÐôþÖìeêÐôe óÖcКeô ö−Ñê
                          you have many messengers.”  :íÑaÐþÔíó−ÌìeñÐLEÐñLÑ−                            [21] On your way back to Egypt.  .'åâå äÈîÀéÇøÀöÄî áeLÈìEÀzÀëÆìÀa [àë]
                     [14] [Adonoy] displayed anger.  .óÇà-øÇçÞÄiÇå [ãé]                             “Know, that your going is on the condition  ,CÑñÑzöÑk³ÖòÐôñÔ¼ÓL¼Ôc
                       Rabbi Yehoshua ben Korcho says:  :þÑôBê íÖìÐþÖšöÓaÔ¼ŠLBíÐ−−ÌaÔþ          that you are strong in [carrying out] My mission,  −̳eì−ÌñÐLÌa þBaÌbêÑíÐzÓL
          Wherever anger [of God] is mentioned in the Torah,  íÖþBzÔaÓL¹Ôê öBþÎìñÖk                   by doing all My wonders before Pharaoh  íÒ¼ÐþÔõ−ÑòÐõÌñ−Ô³ÐõBô ñÖk ³BNμÔñ
          an impression (i.e., some punishment) is mentioned,  ,óÓLBþ íÓNB¼                                        without fear of him.”  :epÓnÌôêÖþ−̳êGÐî

       33 The words seem to imply, “Am I not Adonoy?” However, this would not answer the question: óÖðÖêÖñíÓtóÖN−Ìô.  47 See Rashi above 2, 13.  48 Nedarim 64b.  49 þÒôÎìÔí the donkey denotes a specific, previously identified donkey.
       Therefore, Rashi explains—(see S.C. ¼"®î)  34 ìÖñÐLÌz can be in the present perfect tense—“the one You usually  50 Bereishis 22, 3.  51 Zechariah 9, 9.  52 Pirkei d’Rabbi Eliezer 31.  53 Obviously, Moshe took the rod before he
       send,” or in the future tense—“the one you will send.”  35 Sh. Rab. 3, 16.        26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan   #26015-E







                         #
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52