Page 51 - SHMOT
P. 51
#
[41] #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black #26015-
Shemos—Shemos 4:21–22 áëYàë:ã úåîùZúåîù
Shemos—Shemos 4:10–11 àéYé:ã úåîùZúåîù
that I have placed in your hand, E flÓðÖ−Ðë−ÌzÐô¤ÔN-þÓLÎê for I am clumsy [slow] of mouth [speech] í§Ót-ðÔëÐ×−«Ìk
and do them before Pharaoh. íÒ¢¼ÐþÔõ−¤ÑòÐõÌñó£Ö³−ÌNμÞÔî and clumsy [slow] of tongue [language].” :−Ì×ÒÞòÖêöB £LÖñð'ÔëÐ×e
I will harden his heart, B flaÌñ-³ÓꚤÑfÔìÎê ·−ÌòÎêÞÔî 11. Adonoy said to him, î− †ÖñÑêí•ÖîÒíÐ−þÓôêÒ·iÔî .ê−
and he will not send the people out. :óÞÖ¼Öí-³Óêì£ÔlÔLÐ−ê'GÐî “Who gave man a mouth, ›óÖðÖêÞÖñ ‡íÓtó¤ÖN−¤Ìô
22. You will say to Pharaoh, íÒ¢¼ÐþÔt-ñÓê £ÖzÐþÔôÞÖêÐî .ë× or who makes [a person] dumb or deaf? L flÑþÑìB¤êó flÑlÌêóe ¤NÖ−-−ÞÌôBêƒ
This is what Adonoy said, íflÖîÒíÐ−þ¤ÔôÖêíÒkƒ
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Yisrael is My son, My firstborn. :ñÞÑêÖþÐNÌ−−£ÌþÒ×Ðë−'ÌòÐa
and he was presently in the seventh day −̼−ÌëÐMÔí óBiÔaðÑôB¼ íÖ−Öí êeíÐî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA when he continued saying the following: ,ðB¼ ³êÒïBñþÔôÖêÓLÐk
“Please send the one You usually send,” 22 ,ìÖñÐLÌzðÔ−ÐaêÖòìÔñÐL
That I have placed in your hand. 55 .EÆãÈéÀáéÄzÀîÇN-øÆLÂà
until He (God) became angry and he (Moshe) accepted. 23 .î−ÖñÖ¼ñÑaÌšÐîBëíÖþÖìÓLðÔ¼
This does not refer to the three signs mentioned above, 56 ,þÔôÖêíÖñмÔôÐñ ³BþeôÎêÖí ³B³BêÖíLñÖLñÔ¼êG
All this [reluctance on the part of Moshe] íÓïñÖ×Ðî
for, those, He did not command him to do before Pharaoh, óÖ³BNμÔñíÖeÌ®íÒ¼ÐþÔõ−ÑòÐõÌñêG−ÑþÎíÓL
was due to his not wanting íÓ®Bþ íÖ−ÖíêHÓL
but rather, before the Israelites ñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐõÌñêÖlÓê
to accept a greater position than his brother, Aharon, ,î−ÌìÖêöÒþÎíÔêñÔ¼íÖleðÐb ñBh−Ìñ
so that they may believe him; ,Bñ eò−ÌôÎêÔiÓL
who was older than he epÓô−Ñí ñBðÖèíÖ−ÖíÓL
and we do not find that he did them before him. ,î−ÖòÖõÐñóÖêÖNμÓL eò−Ì®ÖôêGÐî
and who was a prophet [as well], ,íÖ−Öíê−ÌëÖòÐî
But [this refers to] “the wonders (i.e., the plagues) ó−̳ÐõBô êÖlÓê
as it is said: 24 “For I revealed Myself −̳−ÑñÐèÌòíGÐèÌòÎíþÔôÍêÓpÓL
which I shall, in the future, ð−ּ̳−ÌòÎêÓL
to your ancestor’s house 25 E−ÌëÖê³−ÑañÓê
place in your hand in Egypt.” ,óÌ−ÔþЮÌôÐaEÐðÖ−Ða óeNÖñ
when they were in Egypt, referring to Aharon.” 26 ,öÒþÎíÔê êeí Z óÌ−ÔþЮÌôÐaóÖ³B−ÐíÌa
As it is said: 57 BôÐk
Similarly: 27 “I made Myself known to them ¼ÔðÖeÌêÖîöÑ ×Ðî
“When Pharaoh speaks to you, etc.” 58 .’BèÐîíÒ¼ÐþÔtóÓ×−ÑñÎêþÑaÔðÐ−−Ìk
in the Land of Egypt ’BèÐîóÌ−ÔþЮÌô±ÓþÓêÐa
Do not wonder as to why it is written: ë−̳ÐkþÓLÎ êñÔ¼dÔôгÌzñÔêÐî
and I said to them, óÓí−ÑñÎêþÔôÒêÖî
−ÌzÐôÔNþÓLÎê—that I have placed (past tense) ,−ÌzÐôÔNþÓLÎê
‘Let each man L−Ìê
because it should be understood thus: ,B¼ÖôÐLÔôöÑkÓL
throw away that which is repulsive in his eyes.’” ,e×−ÌñÐLÔíî−Öò−Ѽ−Ñ®ewÌL
“When you speak with him, Bn̼þÑaÔðÐzÓLÐk
And that prophecy was said to Aharon. 28 29 :íÖþÖôÍêÓòöÒþÎíÔêÐñíÖêeëÐòdÖ³BêÐî
I will have already placed them in your hand.” :EÓðÖ−Ðaó−ÌzÐôÔNþÖëÐk
I am clumsy of mouth. .äÆt-ãÇáÀë
[22] You will say to Pharaoh. .äÉòÀøÇt-ìÆàÈzÀøÇîÞÈàÀå [áë]
[Meaning:] I speak with difficulty. .þÑaÔðÐô−ÌòÎê ³eð−ÑëÐ×Ìa
“When you hear that his heart is hardened šÖïÖì BaÌlÓL¼ÔôÐLÌzÓLÐk
Balbe in Old French—stutterer. :î"ëñë ïÔ¼Ôñ öBLÐñÌëe
and he refuses to send [the people away], ,ÔìBñÐLÌñöÑêÖô−Ìî
[11] Who gave a mouth, etc. .äÆtíÈNéÄî [àé
tell him thus: :öÑ× Bñ þBôÍê
[I.e.] “Who taught you how to speak ,þÑaÔðÐñEÐðÓnÌñ−Ìô
[Yisrael] is my son, my firstborn. .éÄøÉëÀáéÄðÀa
when you were put on trial before Pharaoh íÒ¼ÐþÔõ−ÑòÐõÌñ öBðÖòÖ³−Ì−ÖíÓLÐk
[−ÌþB×Ða, here means:] of greatness .íÖleðÐè öBLÐñ
on account of the Egyptian [whom you killed]?” 30 31 ?−ÌþЮÌnÔíñÔ¼
as in: “I will also make him great.” 59 eíÑòÐzÓê þB×Ða−ÌòÖê¹Ôê :BôÐk
Or who makes a person dumb. 32 .íÅlÄà íeNÈé-éÞÄîBà
This is its plain meaning. 60 .B¬eLÐõeíÓï
22 V. 13. 23 Vayik. Rab. 11, 6. 24 The man of God said to Eli the kohen gadol, speaking in the name of God—
55 Though −ÌzÐôÔN—I have placed is in the past tense, Rashi explains it in the future tense. 56 I.e., the rod, the tzora’as 25 I.e., Aharon, who was Eli’s ancestor. 26 I Shmuel 2, 27. 27 Another indication that Aharon was a prophet.
and the blood. (Verses 2–9) 57 Concerning Aharon’s throwing his rod before Pharaoh and its turning into a 28 An indication that Moshe’s reluctance to accept this mission was due to his concern for his brother, Aharon, is
snake. 58 Below 7, 9. 59 Tehillim 89, 28. 60 However, this leaves unexplained the connection between −ÌþÒ×Ðë−ÌòÐa God’s response (V. 14) BaÌñÐaìÔôÖNÐîEÎêÖþÐî—and when he (Aharon) sees you he will rejoice in his heart. (L.S.R.) 29 Sh. Rab.
ñÑêÖþÐNÌ− and −ÌòÑðÐëÔ¼Ô−Ðî−ÌòÐa³ÓêìÔlÔL; also the connection to EÓþÒ×a EÐòÌa³ÓêèÑþÒí−Ì×ÒòÖêíÑpíÌ—for Egypt’s íÖþB×Ða is literally the first-born 3, 16. 30 I.e., “So you see that when it is necessary I can give you the capability of fluent speech. 31 Tanchuma
whereas Yisrael’s is only figurative. Therefore, the Midrash explains it literally. 10. 32 How is this of benefit to Moshe?