Page 48 - SHMOT
P. 48
[39] Shemos—Shemos 4:15–18 çéYåè:ã úåîùZúåîù SHMOT 2 Shemos—Shemos 4:14–15 åèYãé:ã úåîùZúåîù [38] # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Magenta 26015-EY
I will be with your mouth ·E−·Ìt-ó̼í¥Ó−ÐíÓê−†Ì×ÒòÞÖêÐî “Is not Aharon, the Levite, your brother? −flÌîÑlÔí ·E−·ÌìÖêöÒ¥þÎíÞÔêê ·GÎí
and with his mouth, eí− flÌt-ó̼Ðî I know that he knows how to speak. êe¢íþ£ÑaÔðÐ−þ'ÑaÔð-−ÞÌk−Ìzм–ÔðÖ−
and I will teach you what to do. :öe ÞNμÞÔzþ'ÓLÎê³£Ñêó flÓ×гÓê−¤Ì³−ÑþB ÞíÐî Behold he is setting out to meet you, E flÓ³êÖþКÌñê¤Ñ®Ò− ·êeí-íÑpÌíó¥ÔèÐî
16. He will speak to the people for you. ó¢Ö¼Öí-ñÓê £EÐñêe'í-þÓaÌðÐî .ï¬ and when he sees you £EÎêÞÖþÐî
He will be your spokesman, í flÓõÐñ ¤EÐl-íÓ−ÐíÞÌ− ·êeí íÖ−¥ÖíÐî he will rejoice in his heart. :B ÞaÌñÐaì'ÔôÖNÐî
and you will be his master. :ó−ÞÌíGêÞÑñB£l-íÓ−ÐíÞÌzí£ÖzÔêÐî 15. You will speak to him î− flÖñÑê ¤ÖzÐþÔaÌðÐî .î¬
17. Take this rod in your hand, E¢ÓðÖ−Ðaì¤ÔwÌzí£ÓfÔíí'ÓhÔnÔí-³ÓêÐî .ï− and put the words in his mouth. î−¢ÌõÐaó−£ÌþÖëÐcÔí-³Óê 'ÖzÐôÔNÐî
for with it you will perform the [miraculous] signs.” ô :³Ò Þ³ÒêÞÖí-³ÓêB£a-íÓNμÞÔzþ'ÓLÎê
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Shishi (Sixth Aliyah) éùù
18. Moshe went í •ÓLô CÓñ·ÑiÔî .ì− but, in this case no impression is mentioned, ,óÓLBþ Ba þÔôÍêÓòêGíÓïÐî
and returned to Yeser, his father-in-law, B†òÐ³Ò ÞìþÓ³¤Ó−-ñÓê| ëÖL¤ÖiÔî and we do not find any punishment LÓòB¼ êÖaÓL eò−Ì®ÖôêGÐî
and said to him, ·Bñ þÓôêÒ¥iÔî as a result of that anger! .öBþÖì B³Bê −ÑðÐ−ñÔ¼
Rabbi Yosi responded to him: :−ѽB− −ÌaÔþBñþÔôÖê
“I would like to leave ê†Öp-íÖ×ÐñÞÑê
In this case, too, an impression is mentioned: .óÓLBþ Ba þÔôÍêÓòBïÐa¹Ôê
and return to my brothers in Egypt, óÌ− flÔþЮÌôÐa-þÓLÎê−¤ÔìÔê-ñÓê ·íÖ ëe·LÖêÐî
"−ÌîÑlÔíE−ÌìÖêöÒþÎíÔêêGÎí" 36 −ÌîÑlÔíE−ÌìÖêöÒþÎíÞÔêêGÎí
to see if they are still alive.” ó−¢ÌiÔìó¤ÖðB¼ÞÔíí£ÓêÐþÓêÐî “For he was destined to be a Levite −ÌîÑñ ³B−ÐíÌñð−ּ̳íÖ−ÖíÓLZ
Yisro said to Moshe, “Go in peace.” :óB ÞñÖLÐñC'Ññí£ÓLôÐñB§þгÌ−þÓôêÒ«iÔî and not a kohein (priest) ,öÑíÒ×êGÐî
and I had planned that the priesthood þÑôBê −̳−Ì−ÖííÖpeíÐkÔíÐî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
would descend from you. ,EÐnÌô³êÑ®Öñ
[16] He will speak to the people for you. 43 .EÀì àeä-øÆaÄãÀå [æè] But now this will not be so, ,öÑ×íÓ−ÐíÌ−êGíÖzÔ¼Ñô
[EÐñ here means:] “For you will he speak to the people.” .óÖ¼ÖíñÓêþÑaÔðÐ−EÐñ−ÌëÐLÌa but, rather, he will be a kohein and you a Levite.” ,−ÌîÑlÔííÖzÔêÐîöÑíÒ×íÓ−ÐíÌ− êeí êÖlÓê
This is an indication Ô ì−Ì×B− íÓïÐî As it is said: 37 þÔôÍêÓpÓL
that wherever óÓíÖñ,óÓ×Öñ ,Bñ ,−Ìñ ,EÐñ óÓíÖñÐîóÓ×ÖñÐîBñÐî−ÌñÐîEÐññÖkñÔ¼ “And the descendants of Moshe, the man of God î−ÖòÖ aó−ÌíGÍêÖíL−ÌêíÓLôe
are preceded by the verb þeaÌð (speaking), ,þeaÌðÐñó−Ì×eôÐqÔí will be attributed to the Tribe of Leivi.” 38 :−ÌîÑlÔí¬ÓëÑLñÔ¼eêÐþÖwÌ−
they all have the meaning of ñÔ¼ (for). 44 :óÑíñÔ¼ öBLÐñóÖlekÓL Behold he is setting out to meet you— 39 .EÆúàÈøÀ÷ÄìàÅöÉé àeä-äÅpÄä
Will be your spokesman (lit. mouth). .äÆôÀìEÀl-äÆéÀäÞÄé —when you set out to go to Egypt. :óÌ−ÖþЮÌôÐñCÑñÑzÓLÐk
[íÓõÐñ here, means:] “as a spokesman, ,±−ÌñÑôÐñ And when he sees you he will rejoice in his heart. .B ÞaÄìÀaçÇîÈNÀåEÂàÞÈøÀå
since you have a speech impediment.” :íÓtðÔëÐ×íÖzÔêÓL−ÌõÐñ “It is not as you think ,þeëÖ½íÖzÔêÓLÐ×êG
[His] master .íéÞÄäGàÞÅì that he will resent you E−ÓñÖ¼ ð−ÌtКÔôêÑíÐiÓL
[ó−ÌíGêÑñ, here, means:] a master and a superior. :þÔNÐñe ëÔþÐñ for your having reached a high position.” .íÖleðÐèÌñíÓñB¼ íÖzÔêÓL
[18] And returned to Yeser, his father-in-law— .BðÀúÉ ÞçøÆúÆé-ìÆàáÈLÈiÇå [çé] As a result of this, Aharon merited öÒþÎíÔêíÖ×ÖïóÖMÌôe
the adornment of the choshen 40 öÓLÒìÔí−ÌðμÔñ
—in order to obtain permission, ,³eLÐþ ñBh−Ìñ
which is placed over the heart. 41 42 :ëÑlÔíñÔ¼ öe³ÖpÔí
for he had sworn to him. 45 :Bñ ¼ÔaÐLÌò−ÑþÎíÓL
[His father, in-law] had seven names: :Õîñ e−Öí³ÕîôÑL ’ïî
36 Which plainly means: “Is not Aharon, the Levite, your brother?” However, R. Yosi translates it: “Is not Aharon,
Reuel, Yeser, Yisro, Keini, Chovev, Chever, and Putiel. 46 :ñÑê−̬et ,þÓëÓì,ëÖëBì −Ìò−Ñš ,BþгÌ−,þÓ³Ó−,ñÑêe¼Ðþ
your brother, the Levite?” (Eitz Yosef) 37 I Divrei Hayamim 23, 14. 38 Zevachim 102a. 39 EÓ³êÓÖþКÌñ— towards you
can be used only when the two persons are coming towards each other. Thus, EÓ³êÖþКÌñêÑ®Ò− êeí íÑpÌí cannot mean, “He
43 EÐñ usually means to you. 44 See Rashi, Bereishis 28, 15. 45 Not to leave Midian without his permission. is coming towards you while you are here.” (B.Y.) 40 The breastplate worn by the kohen gadol. 41 As a reward
(Nedarim 65a) 46 Mechilta 18, 1. for the joy he felt in his heart. 42 Shabbos 139a; Sh. Rab. 3, 17. # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - A | 18-07-18 | 09:55:42 | SR:-- |