Page 507 - SHMOT
P. 507

[497]             Shemos—Ki Sisa 30:33–34 ãìYâì:ì àùú éëZúåîù                                       Shemos—Tezaveh 29:41–42 áîYàî:èë äåöúZúåîù         [476]


           he shall be cut off [spiritually] from his people. ñ :î−ÞÖnÔ¼ÞÑô³£ÔþÐ×ÌòÐî            41. Offer the second lamb in the afternoon. óÌ−¢ÖaÐþÔ¼ÞÖíö−¤Ñaí£ÓNμÞÔz−flÌòÑMÔíNÓë¤ÓkÔí ·³ÑêÐî .êô
                          34. Adonoy said to Moshe, í •ÓLô-ñÓêí·ÖîÒíÐ− »þÓôêÒ»iÔî .ðñ                 As the meal-offering of the morning þÓšÒ¥aÔí³·ÔìÐòÌôÐk
        Take for yourself spices, stacte, onycha and galbanum, íflÖòÐaÐñÓìÐî ·³Óñ·ÑìÐLe | ¹¥Ö¬Öòó− †ÌnÔ½ ¤EÐñ-ìÔš  together with its libation, shall you offer it, d flÖl-íÓNμÞÔz ·dÖkнÌòÐ×e
                        spices and pure frankincense. í¢ÖkÔïí¤ÖòÒëÐñe ó−£ÌnÔ½               for a pleasing fragrance, a fire-offering to Adonoy. :íÒÞÖîí−ÞÔñí£ÓMÌêÔìÒ flì−ÌòÔì−¤ÑþÐñ
                                                                                                 42. This shall be a continual burnt-offering ·ð−ÌôÖz³¥ÔñÒ¼ .ëô
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  for your generations. ó flÓ×−ѳҤþÒðÐñ
                                                                                                       [It shall be offered] at the entrance ìÔ³'Ót
                       Upon an unauthorized person.  .øÈæ-ìÇò
           [I.e.,] when it is not for the need of the priesthood  íÖpeíÐkCÓþB® Bò−ÑêÓL                           of the Tent of Meeting, ð£Ñ¼Bô-ñÓíÒ Þê
                   or kingdom (i.e., anointing a king). 81 82  :³e×ÐñÔôe                        before Adonoy, where I will meet with you, íÖn flÖL ·óÓ×Öñð¥Ñ¼ÖeÌêþ·ÓLÎêíÒ¢ÖîíÐ−−¤ÑòÐõÌñ
                                     [34] stacte.  .óÈèÈð [ãì]
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                      ¹Ö¬Öò is balsam,  ,−ÌþЮ êeí
                             but since it is only the sap  ¹ÖþÐNêÖlÓê Bò−ÑêÓLñÔ¼Ðî                       [41] For a pleasing fragrance. 85  .ÇçÉçéÄðÇçéÞÅøÀì [àî]
                         that drips from the balsam trees  ¹Ö¬ÐwÔí−ѮμÑô¹Ñ¬BpÔí                          This refers to the minchah [as well]  ,þÔôÍêÓòíÖìÐòÌnÔíñÔ¼
                     it is called ¹Ö¬Öò (from ¹Ñ¬Bò—“ drips”). 83  ,¹Ö¬Öò −eþÖš                          because the minchah of the libations  ó−Ì×Ö½Ðò³ÔìÐòÌnÓL
                   In Old French it is called gome (tree sap)  ,ê"ôîè ïÔ¼ÔñÐëe                             is entirely consumed on the altar.  ,ñ−ÌñÖkdÖlek
                        and the balsam is called theriake.  :íšê"−þ¬ Bñ ö−ÌþBš −ÌþÐvÔíÐî              The order of their sacrifice is as follows:  ,öÖ³ÖëÖþКÔíþÓðѽÐî
                                        Onycha.  .úÆìÅçÀLe                                                    first the limbs [of the animal]  íÖlÌìÐzÔaó−ÌþÖë−ÑêÖí
                            It is a smooth fragrant root,  šÖñÖìóÓNÒaLÓþBL                                       followed by the minchah  ,íÖìÐòÌnÔíCÖkþÔìÔêÐî
                           translucent like a fingernail.  ,öÓþBtÌ®Ðkþ−ÌíЮÔôe                for it states: “the burnt-offering and the minchah.” 86  :íÖìÐòÌôe íÖñÒ¼þÔôÍêÓpÓL
                    In mishnaic Hebrew it is called öÓþBtÌ®. 84  ,öÓþBtÌ® −eþÖšíÖòÐLÌnÔí öBLÐñÌëe                   [42] Continual—  .ãéÄîÈz [áî]
        And that is the intent of Onkelos when he translates it:  ½eñКÐòeê óÑbÐþÌzÓLeíÓïÐî                             on a daily basis  ,óB− ñÓê óBiÌô
                     êÖþÐõe¬Ðî (êÖþÐõe¬ being Aramaic for öÓþBtÌ®).  :êÖþÐõe¬Ðî                         without ever interrupting for a day. 87  :óÌ−Ö³Ðò−Ña óB− š−̽ÐõÔ−êG
                                      Galbanum.  .äÈðÀaÀìÆçÀå                                              Where I will meet with you—  .íÆëÈìãÅòÈeÄàøÆLÂà
                              A spice with a bad odor,  ,¼Ôþ Bì−ÑþÓLóÓNa                       “when I will set a time of meeting to speak to you  ,E−ÓñÑêþÑaÔðÐñðѼBô ¼ÔaКÓêÓLÐk
                             which is called galbanum.  ,ê"òëñè Bñ ö−ÌþBšÐî                                    that is where I will set it.” 88  .êÒëÖñepÓ¼ÖaКÓêóÖL
           Scripture counts it among the spices of the incense  ³ÓþÒ¬ÐwÔí−ÑòÖnÔ½ö−Ña ëe³ÖkÔídÖêÖ òÐôe   Some of our Sages derive from here 89  ,öêÖkÌôó−ÌðÑôÐñ eò−ѳBaÔþÑôLÑ−Ðî
                    to teach us not to look with contempt  eò−Ñò−ѼÐañÔšÑ−êHÓLeòÑðÐnÔñÐñ                    that it was from the copper altar  ³ÓLBìÐpÔíìÔaÐïÌôñÔ¼ÑnÓL
           at including in our gatherings for fasts and prayers  eò−ѳBlÌõгe eò−ѳBiÌòμÔz³ÔceèÎêÔaeòÖn̼¹ÑþÖ®Ðñ  that God spoke to Moshe  íÓLô ó̼þÑaÔðÐôí"ÖaÖwÔííÖ−Öí
                        the sinners among the Israelites,  ,ñÑêÖþÐNÌ−−ѼÐLBt ³Óê                             once the mishkon was erected.  ,öÖkÐLÌnÔíóÔšeíÓMÌô
           that they should be counted (i.e., united) with us. 85  :eòÖn̼ö−ÌòÐôÌòe−ÐíÌiÓL
                                         Spices.  .íéÄnÇñ                                 85 ÔìBì−ÌòÔì−ÑþÐñ—“for a pleasing fragrance” only applies to a korbon, which is entirely consumed on the altar. This might
                                                                                          lead us to conclude that ÔìBì−ÌòÔì−ÑþÐñ in this case must refer only to the sheep of the korbon tomid, since they are
                                  [I.e.,] other spices.  :ó−ÌþÑìÎê
                                                                                          ³BñB¼—“burnt-offerings,” and are totally consumed, whereas regarding the menachos, only a fistful is consumed on
                            And pure frankincense.  .äÈkÇæäÈðÉáÀìe                        the altar, with the rest being eaten by the kohanim and thus ÔìBì−ÌòÔì−ÑþÐñ would not apply. Rashi, therefore, explains
                           From here our Sages derived  ,eò−ѳBaÔþeðÐôÖñöêÖkÌô            that this is not the case here because ó−Ì×Ö½Ðò³ÔìÐòÌô—the menachos brought with the libations, which accompany the
                                                                                          animal sacrifice—are completely consumed and thus the entire minchah is consumed.  86 Vayikra 23, 37.  87 See
                                                                                          Rashi above, 27, 20.  88 See Rashi above, 25, 22 −³ð¼òî í"ð.  89 I.e., from the words íÖnÖL and óÖL—“there,” which
       81 Any use other than the anointing of a kohein godol or a king is considered þÖïñÔ¼—“ upon a stranger,” even upon a  refer to the entrance of the Tent of the Meeting and the Copper altar was placed directly in line with the entrance
       common kohein, and even more so upon a kohein godol or king who had already previously been anointed. (S.C.)  (R.M.). Alternately, from the words ð−ÌôÖz³ÔñB¼—“a continual burnt-offering” at the beginning of the verse, i.e., íÖnÖL
       82 Kerisos 5b.  83 Ibid. 6a.  84 Kerisos 6a.  85 Ibid. 6b.                         refers to the place where the ð−ÌôÖz³ÔñB¼ was burnt—the copper altar. (M.)                                     #                                                             #  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 16 - B | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:
   502   503   504   505   506   507   508   509   510   511   512