Page 556 - SHMOT
P. 556

#
 [555]  #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 18 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 18 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 18 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 18 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Black   #26015-EYAL
 Shemos—Ki Sisa 34:32–33 âìYáì:ãì àùú éëZúåîù
                         Shemos—Ki Sisa 34:16–19 èéYæè:ãì àùú éëZúåîù
 and he commanded them [regarding] ó–ÑeÔ®Ð−Ôî  16. You will [then] accept his daughters î−£Ö³ÒòÐaÌô 'ÖzÐìÔšÞÖñÐî .ï¬
 all that Adonoy had spoken with him on Mount Sinai. :−ÞÖò−̽þ'ÔíÐaB£zÌêíÒ§ÖîíÐ−þ«ÓaÌcþ·ÓLÎê-ñÖk »³Ñê  [as wives] for your sons. E−¢ÓòÖëÐñ
 Maftir  øéèôî  His daughters will stray after their gods, ö flÓí−ÑíÕ¤ñÍê ·−ÑþÎìÞÔêî− †Ö³ÒòÐëe¤òÖïÐî
 33. When Moshe finished speaking with them, ó¢ÖzÌêþ£ÑaÔcÌôí flÓLô ñ¤Ô×Ð−Ôî .èñ  and they will lead your sons to stray after their gods. :öÞÓí−Ñí ÞGÍê−£ÑþÎìÞÔêE−flÓòÖa-³Óê ·eòÐïÌíÐî
 he placed a cover over his face. :íÞÓîнÔôî−£ÖòÖt-ñÔ¼ö'ÑzÌiÔî  17. You must not make molten gods for yourselves. :CÞÖl-íÓNμÞÔ³ê'Gí£Ö×ÑqÔô−'ÑíGÍê .ï−
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  18. Preserve the Festival of Matzos. ›þÒôÐLÌz ‡³BvÔnÔíè¤Ôì-³Óê .ì−
          Eat matzos for seven days as I commanded you, E fl̳−ÌeÌ®þ¤ÓLÎê ·³BvÔôñ¥Ô×êÒzó−•ÌôÖ−³·Ô¼ÐëÌL
 Aharon moved away and sat on Moshe’s left.  ;íÓLô ñêÒôÐNÌñBñëÔLÖ−ÐîöÒþÎíÔêšÑlÔzнÌò
       at the appointed time in the month of ripening [grain]; ë−¢ÌëÖêÞÖíLÓðÒ¤ìð£Ñ¼BôÐñ
 Whereupon his (Aharon’s) sons would enter  ,î−ÖòÖëe½ÐòÐ×Ìò
 and Moshe would teach them their chapter.  ;óÖšÐþÌõíÓLô óÓíÖñíÖòÖL  for in the month of ripening [grain] ë− flÌëÖêÞÖíLÓðÒ¤ìÐa−Ìkƒ
 They then moved away  öÑí ešÐlÔzнÌò  you went out of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌnÌôÖ³ê£Ö®Ö−
 and Elazar sat on Moshe’s right  íÓLô ö−Ìô−ÌñþÖïÖ¼ÐñÓêëÔLÖ−
       19. All that opens the womb [the first-born] is Mine, −¢ÌñóÓì£ÓþþÓ¬'Ót-ñÖk .¬−
 and Isamar on Aharon’s left.  ;öÒþÎíÔêñêÒôÐNÌñþÖôÖ³−ÌêÐî
                  and of all your livestock that is male, þ flÖ×ÖfÌz ·EÐòКÌô-ñÖ×Ðî
 Whereupon the elders would enter  ,ó−ÌòÑšÐïe½ÐòÐ×Ìò
            that opens [the womb] both cattle and sheep. :íÞÓNÖîþB 'LþÓ¬£Ót
 and Moshe would teach them their chapter.  ;óÖšÐþÌõíÓLô óÓíÖñíÖòÖL
 The elders moved away  ,ó−ÌòÑšÐï ešÐlÔzнÌò
 and sat on the sides.  ;ö−ÌðÖðЮÌñeëÐLÖ−  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 Whereupon the entire people would enter  ,óÖ¼ÖíñÖ×e½ÐòÐ×Ìò
       For as a result of this (i.e., your participation in his feast)  CÖk CBzÌnÓL
 and Moshe taught them their chapter.  .óÖšÐþÌõíÓLô óÓíÖ ñíÖòÖL
          you will come to take of his daughters for your sons.  :E−ÓòÖëÐñî−Ö³BòÐaÌôÔìÑšBñÐîêÖëíÖzÔê
 Consequently  êÖ®ÐôÌò
 the lesson came into the possession of the people once  ,ðÖìÓêóÖ¼ÖíñÖkðÔ−Ðë  [18] The month of ripening [grain].  .áéÄáÈàÞÈäLÆãÉç [çé]
 into the possession of the elders, twice,  ,óÌ−ÔòÐLó−ÌòÑšÐfÔíðÔ−Ða  [Meaning:] the month of ripening,  þek−ÌaÔíLÓðÒì
 into the possession of Aharon’s sons, thrice,  ,íÖLñÐLöÒþÎíÔê−ÑòÐaðÔ−Ða  when the grain first begins to ripen. 39  :dÖñeMÌëÐa³ÓþÓkÔëÐôíÖêeëÐzÔíÓL
 and into the hands of Aharon, four times, etc.,  ,’e×ÐîíÖ¼ÖaÐþÔêöÒþÎíÔêðÔ−Ða  [19] All that opens the womb is Mine—  .éÄìíÆçÆøøÆèÆt-ìÈk [èé]
 as it is all cited in Maseches Eiruvin. 99  :ö−ÌëeþѼÐëêÖ³−ÌêÐðÌk  among human beings.  :óÖðÖêÖa
 [33] He placed a cover over his face.  .äÞÆåÀñÇîåéÈðÈt-ìÇòïÅzÄiÇå [âì]  And all of your livestock that is male, etc.  .'åâå EÀðÀ÷Äî-ìÈëÀå
 [íÓîнÔô is] as Onkelos translates it: “a face cover”;  ,−ÑtÔê³−Ña BôebÐþÔ³Ðk  [Meaning:] and all of your livestock that is male 40  þÖ×ÖfÌzþÓLÎêEÐòКÌôñÖ×Ðî
 it (íÓîнÔô) is an Aramaic word [meaning “to look”].  ,êeí −ÌôÖþÎê öBLÖñ  of the first-born of the cattle and sheep  ZíÓNÖî þBL þÓ¬ÓtÐa
 It is found in the Gemara: “Her heart (−Ìîн) saw.” 100  ;íÖaÌñ−Ìîн ,ðeôÐñÔzÔa  [þÓ¬Ót—“ opens,” meaning:] that  þÓLÎê
 Also in Kesuvos (60a):  ,³Bae³Ð×Ìa ðB¼Ðî  a male opens its womb.  :dÖôÐìÔþ³ÓêþÖ×Öï þB¬ÐõÌ−
 dÖtÔêÐñíÓîнÔôêÖšíÖîÎí  ,dÖtÔêÐñíÓîнÔôêÖšíÖîÎí  That opens.  .øÆèÆt
 where it has the meaning of “looking,”  ZíÖ¬ÖaÔí öBLÐñ  A term meaning “opening.”  ,íÖì−̳Ðt öBLÐñ
 i.e., he gazed at her.  ,dÖañÑkÔzнÌôíÖ−Öí  Similarly: “As water (þѬBt) is opened  óÌ−ÔôþѬBt öÑ×Ðî
 Here, too, íÓîнÔô refers to  ZíÓîнÔôöêÖk¹Ôê  so is the start of conflict.” 41  ;öBðÖô³−ÌLêÑþ
 a cloth placed in front of the face  ¹e®ÐþÔtÔíðÓèÓòÐköÖz−ÌpÔíðÓèÓa  The letter ’³ of þÖ×ÖfÌz denotes the feminine  ,ê−ÌííÖëÑšÐò öBLÐñþÖ×ÖfÌzñÓL î"−Öz
 and the area of the eyes.  ;óÌ−Ôò−ѼÖí³−Ñëe  referring to the birthing animal. 42  :³ÓðÖñBiÔíñÔ¼ëÖ½eô
 And out of respect to the “rays of splendor”  ,ðBíÔí−ÑòÐþÔš ðBëÐ×ÌñÐî
 so that they should not all become satiated by the sight,  ,óÓíÑôñÒkÔí eòBfÌ−êHÓL
       39 See Rashi above, 23, 15.  40 As if it were written: “þÖ×ÖfÌzþÓLÎê.”  41 Mishle´ 17, 14.  42 þÖ×ÖfÌz thus means: that she
 99 54b.  100 Kesuvos 62b.  will produce to be a male.
   551   552   553   554   555   556   557   558   559   560   561