Page 556 - SHMOT
P. 556
#
[555] #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 18 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 18 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 18 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 18 - A | 18-07-18 | 09:55:47 | SR:-- | Black #26015-EYAL
Shemos—Ki Sisa 34:32–33 âìYáì:ãì àùú éëZúåîù
Shemos—Ki Sisa 34:16–19 èéYæè:ãì àùú éëZúåîù
and he commanded them [regarding] ó–ÑeÔ®Ð−Ôî 16. You will [then] accept his daughters î−£Ö³ÒòÐaÌô 'ÖzÐìÔšÞÖñÐî .ï¬
all that Adonoy had spoken with him on Mount Sinai. :−ÞÖò−̽þ'ÔíÐaB£zÌêíÒ§ÖîíÐ−þ«ÓaÌcþ·ÓLÎê-ñÖk »³Ñê [as wives] for your sons. E−¢ÓòÖëÐñ
Maftir øéèôî His daughters will stray after their gods, ö flÓí−ÑíÕ¤ñÍê ·−ÑþÎìÞÔêî− †Ö³ÒòÐëe¤òÖïÐî
33. When Moshe finished speaking with them, ó¢ÖzÌêþ£ÑaÔcÌôí flÓLô ñ¤Ô×Ð−Ôî .èñ and they will lead your sons to stray after their gods. :öÞÓí−Ñí ÞGÍê−£ÑþÎìÞÔêE−flÓòÖa-³Óê ·eòÐïÌíÐî
he placed a cover over his face. :íÞÓîнÔôî−£ÖòÖt-ñÔ¼ö'ÑzÌiÔî 17. You must not make molten gods for yourselves. :CÞÖl-íÓNμÞÔ³ê'Gí£Ö×ÑqÔô−'ÑíGÍê .ï−
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA 18. Preserve the Festival of Matzos. ›þÒôÐLÌz ‡³BvÔnÔíè¤Ôì-³Óê .ì−
Eat matzos for seven days as I commanded you, E fl̳−ÌeÌ®þ¤ÓLÎê ·³BvÔôñ¥Ô×êÒzó−•ÌôÖ−³·Ô¼ÐëÌL
Aharon moved away and sat on Moshe’s left. ;íÓLô ñêÒôÐNÌñBñëÔLÖ−ÐîöÒþÎíÔêšÑlÔzнÌò
at the appointed time in the month of ripening [grain]; ë−¢ÌëÖêÞÖíLÓðÒ¤ìð£Ñ¼BôÐñ
Whereupon his (Aharon’s) sons would enter ,î−ÖòÖëe½ÐòÐ×Ìò
and Moshe would teach them their chapter. ;óÖšÐþÌõíÓLô óÓíÖñíÖòÖL for in the month of ripening [grain] ë− flÌëÖêÞÖíLÓðÒ¤ìÐa−Ìkƒ
They then moved away öÑí ešÐlÔzнÌò you went out of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌnÌôÖ³ê£Ö®Ö−
and Elazar sat on Moshe’s right íÓLô ö−Ìô−ÌñþÖïÖ¼ÐñÓêëÔLÖ−
19. All that opens the womb [the first-born] is Mine, −¢ÌñóÓì£ÓþþÓ¬'Ót-ñÖk .¬−
and Isamar on Aharon’s left. ;öÒþÎíÔêñêÒôÐNÌñþÖôÖ³−ÌêÐî
and of all your livestock that is male, þ flÖ×ÖfÌz ·EÐòКÌô-ñÖ×Ðî
Whereupon the elders would enter ,ó−ÌòÑšÐïe½ÐòÐ×Ìò
that opens [the womb] both cattle and sheep. :íÞÓNÖîþB 'LþÓ¬£Ót
and Moshe would teach them their chapter. ;óÖšÐþÌõíÓLô óÓíÖñíÖòÖL
The elders moved away ,ó−ÌòÑšÐï ešÐlÔzнÌò
and sat on the sides. ;ö−ÌðÖðЮÌñeëÐLÖ− AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Whereupon the entire people would enter ,óÖ¼ÖíñÖ×e½ÐòÐ×Ìò
For as a result of this (i.e., your participation in his feast) CÖk CBzÌnÓL
and Moshe taught them their chapter. .óÖšÐþÌõíÓLô óÓíÖ ñíÖòÖL
you will come to take of his daughters for your sons. :E−ÓòÖëÐñî−Ö³BòÐaÌôÔìÑšBñÐîêÖëíÖzÔê
Consequently êÖ®ÐôÌò
the lesson came into the possession of the people once ,ðÖìÓêóÖ¼ÖíñÖkðÔ−Ðë [18] The month of ripening [grain]. .áéÄáÈàÞÈäLÆãÉç [çé]
into the possession of the elders, twice, ,óÌ−ÔòÐLó−ÌòÑšÐfÔíðÔ−Ða [Meaning:] the month of ripening, þek−ÌaÔíLÓðÒì
into the possession of Aharon’s sons, thrice, ,íÖLñÐLöÒþÎíÔê−ÑòÐaðÔ−Ða when the grain first begins to ripen. 39 :dÖñeMÌëÐa³ÓþÓkÔëÐôíÖêeëÐzÔíÓL
and into the hands of Aharon, four times, etc., ,’e×ÐîíÖ¼ÖaÐþÔêöÒþÎíÔêðÔ−Ða [19] All that opens the womb is Mine— .éÄìíÆçÆøøÆèÆt-ìÈk [èé]
as it is all cited in Maseches Eiruvin. 99 :ö−ÌëeþѼÐëêÖ³−ÌêÐðÌk among human beings. :óÖðÖêÖa
[33] He placed a cover over his face. .äÞÆåÀñÇîåéÈðÈt-ìÇòïÅzÄiÇå [âì] And all of your livestock that is male, etc. .'åâå EÀðÀ÷Äî-ìÈëÀå
[íÓîнÔô is] as Onkelos translates it: “a face cover”; ,−ÑtÔê³−Ña BôebÐþÔ³Ðk [Meaning:] and all of your livestock that is male 40 þÖ×ÖfÌzþÓLÎêEÐòКÌôñÖ×Ðî
it (íÓîнÔô) is an Aramaic word [meaning “to look”]. ,êeí −ÌôÖþÎê öBLÖñ of the first-born of the cattle and sheep ZíÓNÖî þBL þÓ¬ÓtÐa
It is found in the Gemara: “Her heart (−Ìîн) saw.” 100 ;íÖaÌñ−Ìîн ,ðeôÐñÔzÔa [þÓ¬Ót—“ opens,” meaning:] that þÓLÎê
Also in Kesuvos (60a): ,³Bae³Ð×Ìa ðB¼Ðî a male opens its womb. :dÖôÐìÔþ³ÓêþÖ×Öï þB¬ÐõÌ−
dÖtÔêÐñíÓîнÔôêÖšíÖîÎí ,dÖtÔêÐñíÓîнÔôêÖšíÖîÎí That opens. .øÆèÆt
where it has the meaning of “looking,” ZíÖ¬ÖaÔí öBLÐñ A term meaning “opening.” ,íÖì−̳Ðt öBLÐñ
i.e., he gazed at her. ,dÖañÑkÔzнÌôíÖ−Öí Similarly: “As water (þѬBt) is opened óÌ−ÔôþѬBt öÑ×Ðî
Here, too, íÓîнÔô refers to ZíÓîнÔôöêÖk¹Ôê so is the start of conflict.” 41 ;öBðÖô³−ÌLêÑþ
a cloth placed in front of the face ¹e®ÐþÔtÔíðÓèÓòÐköÖz−ÌpÔíðÓèÓa The letter ’³ of þÖ×ÖfÌz denotes the feminine ,ê−ÌííÖëÑšÐò öBLÐñþÖ×ÖfÌzñÓL î"−Öz
and the area of the eyes. ;óÌ−Ôò−ѼÖí³−Ñëe referring to the birthing animal. 42 :³ÓðÖñBiÔíñÔ¼ëÖ½eô
And out of respect to the “rays of splendor” ,ðBíÔí−ÑòÐþÔš ðBëÐ×ÌñÐî
so that they should not all become satiated by the sight, ,óÓíÑôñÒkÔí eòBfÌ−êHÓL
39 See Rashi above, 23, 15. 40 As if it were written: “þÖ×ÖfÌzþÓLÎê.” 41 Mishle´ 17, 14. 42 þÖ×ÖfÌz thus means: that she
99 54b. 100 Kesuvos 62b. will produce to be a male.