Page 87 - SHMOT
P. 87

[77]              Shemos—Va’eira 7:28–8:2 á:çYçë:æ àøàåZúåîù                                          Shemos—Va’eira 6:15–18 çéYåè:å àøàåZúåîù          [64]                                                                                                    #                                                               26015


                  into your bedroom, and on your bed, E¢Ó³ÖhÌô-ñÔ¼Ðî £EÐëÞÖkÐLÌôþ'ÔðÎìÞÔëe         15. The sons of Shimon: Yemuel, Yamin, ö−¥ÌôÖ−Ðîñ·ÑêeôÐ−öB †¼ÐôÌL−¤ÑòÐëe .î¬
        into the houses of your servants and your people, E flÓnÔ¼Ðëe ·E−·ÓðÖëμ³−¥ÑëÐëe                          Ohad, Yachin, Tzochar þÔìÒ fl®Ðîö−¤Ì×Ö−Ðî ·ðÔíÒ·êÐî
           into your ovens and into your kneading bowls. :E−ÞÓ³BþÎêÐLÌôÐëe E−£ÓþepÔ³Ðëe         and Shaul, the son of the Canaanite woman. ³−¢ÌòμÞÔòÐkÔí-öÓañe£êÖLÐî
                   29. Upon you and upon your people £EÐnÔ¼Ðëe í'Ö×Ðëe .¬×                              These are the families of Shimon. :öB Þ¼ÐôÌL³Ò¤ìÐtÐLÌôíÓl£Ñê
                          and upon all your servants E−¢ÓðÖëμ-ñÖ×Ðëe                           16. These are the names of the sons of Leivi, ·−ÌîÑñ-−ÞÑòÐa³B¥ôÐLíÓl·ÑêÐî .ï¬
                              the frogs will emerge. :ó−Þ̼ÐcÐþÔõЮÞÔíe£ñμÞÔ−                             according to their generations: ó flÖ³ÒðÐñÒ¤³Ðñ
                        8 1. Adonoy said to Moshe, ›íÓLÒô-ñÓê ‡íÒÖîíÐ−þÓôêÒ¤ iÔî.ê ç                        Gershon, Kehos, and Merari. −¢ÌþÖþÐôe ³£ÖíÐ še öB –LÐþÞÑb
                                  “Say to Aharon, öÕ†þÎíÞÔê-ñÓêþÒ¤ôÍê                                       The years of Leivi’s life were −flÌîÑñ−¤ÑiÔì ·−ÑòÐLe
                     ‘Extend your hand with your rod E flÓhÔôÐa ·EÐðÞÖ−-³Óêí¥Ñ¬Ðò                      one hundred and thirty-seven years. :íÞÖòÖL³£ÔêÐôe ó−§ÌLñÐLe ¼Ôë«ÓL
       over the rivers, over the streams and over the lakes, ó−¢ÌnÔèÎêÞÖí-ñÔ¼Ðîó−£ÌþÒêÐ−Ôí-ñÔ¼³Õ flþÖíÐpÔí-ñ·Ô¼  17. The sons of Gershon: Livni and Shimi, −£Ì¼ÐôÌLÐî−'ÌòÐëÌñöB §LÐþÞÑè−'ÑòÐa .ï−
          and bring up the frogs upon the land of Egypt.’” :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'Óê-ñÔ¼ó−£Ì¼ÐcÐþÔõЮÞÔí-³ÓêñÔ¼'ÔíÐî  and their families [descending from them]. :óÞÖ³ÒìÐtÐLÌôÐñ
                        2. Aharon extended his hand B flðÖ−-³Óê ·öÒþÎíÞÔꬥÑiÔî.ë                    18. The sons of Kehos: Amram, Yitzhar, þ flÖíЮÌ−Ðîó¤ÖþÐôÔ¼³ flÖíК−¤ÑòÐëe .ì−
                           over the waters of Egypt, óÌ−¢ÖþЮÌô−¤Ñô−Ñôñ£Ô¼                                        Chevron and Uzziel. ñ¢Ñê−ÌfŠ¼ÐîöB£þÐëÓìÐî
                              and the frog emerged Ô¼ flÑcÐþÔõÐvÔí·ñÔ¼·ÔzÔî
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

                                   —from the river.  :þBêÐ−ÔíöÌô                            in the order of their births, [beginning] from Reuvain.  .öÑëeêÐþÑôóÖ³BðÐñBz CÓþÓc
                                            40
                                Into your house —  .EÆúéÅáÀa                                             But, in Pesikta Rabbasi (7, 12) I saw:  ,−̳−ÌêÖþ−̳ÖaÔþêÖzК−̽ÐõÌëe
                 —and afterwards in your servants’ houses.  .E−ÓðÖëμ³−ÑëÐa,CÖkþÔìÔêÐî                  Because our Father Yaakov criticized  eò−ÌëÖêëҚμÔ−óÖþЬÐòÌwÓL−ÌõÐñ
              [Since] he initiated the plan 41  at the beginning:  ,íÖlÌìгí֮ѼÐañ−ÌìгÌí êeí      these three tribes at the time of his death, 55  ,B³Bô ³Ô¼ÐLÌa eñÖlÔíó−̬ÖëÐLíÖLñÐLÌñ
                          “He said to his nation” (1, 9),  BnÔ¼ñÓêþÓôêÒiÔî                      Scripture, here again traces only their genealogy  ,óÖcÔëÐñöêÖkóÖ½ÎìÌ−Ðî ëe³ÖkÔíþÔïÖì
                therefore the punishment began with him. 42  ³eòÖ¼ÐþetÔííÖñ−ÌìгÌíepÓnÌôe  thereby indicating that they were [nevertheless] worthy.  :óÑíó−ÌëeLÎìÓLþÔôBñ
               [29] Upon you and upon your people. 43  .EÀnÇòÀáe äÈëÀáe [èë]                        [16] The years of Leivi’s life were, etc.  .'åâå éÄåÅìéÅiÇçéÅðÀLe [æè]
              They would enter their intestines and croak. 44  :ö−ÌþКÐþÔšÐôe ö−̽ÖòÐ×Ìòe−ÖíóÓí−ѼÑô CB³Ða  Why are the years of Leivi’s life specified [here]?  ?−ÌîÑññÓLî−Ö³BòÐLeòÐôÌòíÖnÖñ
                         [2] And the frog emerged. 1  .ÇòÅcÀøÇôÀvÇäìÇòÇzÇå [á]               To tell the length of time that the enslavement lasted,  .ðeaмÌMÔí−ÑôÐ−íÖnÔkÔ¼−ÌðBíÐñ
                             There was [only] one frog  íÖ³Ð−Öí³ÔìÔêÔ¼ÑcÐþÔõЮ                    for as long as one of the Tribes (Yaakov’s sons)  ó−̬ÖëÐMÔíöÌôðÖìÓêÓLöÔôÐïñÖkÓL
                           and [when] they struck at it  dÖ³Bê ö−ÌkÔôe−ÖíÐî                                             remained alive  ,ó−ÖiÔš
            it would split apart into various teeming swarms.  ,ó−Ìñ−ÌìÐò ó−Ìñ−ÌìÐò³ÓïÓzÔôê−ÌíÐî      there was no enslavement, as it is said 56  þÔôÍêÓpÓL ðeaмÌLíÖ−ÖíêG
                        That is its midrashic explanation.  BLÖþÐðÌôeíÓï                                     “Yoseif and his brothers died,”  î−ÖìÓêñÖ×Ðî¹Ñ½B− ³ÖôÖiÔî
             But as to its plain meaning, it may be said [that]  ,þÔôBñ LÑ− B¬eLÐõe                    and afterwards: “A new king arose,” 57  ,LÖðÖìCÓñÓôóÖšÖiÔîCÖkþÔìÔêÐî
         the swarming of the frogs is referred to in the singular.  ,³eð−ÌìÐ− öBLÐñêÑþBš ó−̼ÐcÐþÔõЮÔí ±eþÑL  and Leivi outlived all of them. 58  :óÖlek ñÔ¼ó−ÌôÖ−C−ÌþÍêÓí−ÌîÑñÐî
                              2
                 Similarly óÖpÌkÔí−ÌíÐzÔî —[lit.] “There was lice”  óÖpÌkÔí−ÌíÐzÔîöÑ×Ðî
                           [referring to] the swarming.  ,íÖL−ÌìÐþÖí
                                                                                          55 See Bereishis 49, 4; Rashi ibid. v. 8. íðîí− í"ð.  56 Above 1, 6.  57 Ibid. 8. Who enslaved the B’nei Yisrael.
                                                                                          58 Seder Olam 3. It elaborates that Leivi was 43 years old when Yaakov and his family came to Egypt. Our verse
       40 Why not just say “in the houses of all the Egyptians”? (M., G.A.)  41 Against the B’nei Yisrael.  42 Sh. Rab. 10,  tells us that he lived 137 years. Consequently he was in Egypt 94 years (137–43 = 94), during which time there was
       3.  43 Having said in the previous verse μ−ô¼ëî Z μ³−ëë, what does μô¼ëî í×ëî signify? (L.S.R.).  44 Sh. Rab. 10, 6.  no enslavement. The total sojourn of the B’nei Yisrael in Egypt was 210 years (see Rashi, Bereishis 42, 2). Subtract
       1 Should it not be ó−̼ÐðÐþÔõЮ—plural, as in the previous verse?                  94 years [of no enslavement] from 210, and you conclude that the enslavement lasted 116 years.                 #                                                               26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 3 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:--
   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92