Page 167 - BERESHIT
P. 167

#
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Black
      [157]         Bereishis—Lech Lecha 16:6–11 àé-å:æè êì êìZúéùàøá                                       Bereishis—Vayera 18:4–5 ä-ã:çé àøéåZúéùàøá        [176]

                   and she [Hagar] ran away from her. :Öí−ÞÓòÖtÌôì£ÔþÐëÌzÔî                               Rest yourselves under the tree. :±ÞѼÖí³Ôì'Ôze£òμÞÖMÌíÐî
                     7. An angel of Adonoy found her í§ÖBíÐ−C«ÔêÐñÔôd„ÖêÖ®ÐôÌiÔî.ï         5. I will get bread and you will sustain your hearts. ·óÓ×ÐaÌñe¥ðμÞÔ½ÐîóÓì‚Óñ-³Ôõí¶ÖìКÓêÐî.í
                     by a spring of water in the desert, þ¢ÖaÐðÌnÔaóÌ−£ÔnÔíö−'Ѽ-ñÔ¼             Afterwards you will continue on your way, eþ flÒëμÞÔzþ¤ÔìÔê
                     at the spring on the road to Shur. :þe ÞLCÓþ'ÓðÐaöÌ−£Ô¼Öí-ñÔ¼                           because it is for this reason ö'Ñk-ñÔ¼-−ÞÌk
              8. And he said: “Hagar, handmaid of Sarai, −§ÔþÖN³'ÔìÐõÌLþ„ÖèÖíþ †ÔôêÒiÔî.ì
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
      from where have you come and where are you going?” −Ì×¢ÑñѳíÖò¤ÖêÐî³ê£Öëí'ÓfÌô-−ÞÑê
                                        She said: þÓ ôê–ÒzÔî                                           However, Lot, who was not particular,  ,ð−ÌtКÌíêHÓL ¬Bñ ñÖëÎê
                                                                                                              invited them to lodge before  íÖò−Ìñó−ÌcКÌí
           “I am running away from my mistress, Sarai.” :³ÔìÞÔþÒa−£Ì×ÒòÞÖê− flÌzÐþÌëÐb−¤ÔþÖN·−ÑòÐtÌô
                                                                                                                  [asking them to] wash,  ,íÖ®−ÌìÐþÌñ
                    9. The angel of Adonoy said to her: íflÖîÒíÐ−C¤ÔêÐñÔô·dÖñþÓôê¥ÒiÔî.¬           as is said: “Stay overnight, bathe your feet.” 42  :óÓ×−ÑñÐèÔþe®ÎìÔþÐî eò−ÌñÐî:þÔôÍêÓpÓL
                            “Return to your mistress C¢ÑzÐþÌëÐb-ñÓê−Ìëe £L                                           Under the tree. 43  .õÅòÈäúÇçÇz
                         and submit yourself to her.” :Öí−ÞÓðÖ−³Ôì'Ôz−£ÌpԼгÌíÐî                              [Meaning:] under the tree.  :öÖñ−ÌêÖí³ÔìÔz
                   10. The angel of Adonoy said to her: íflÖîÒíÐ−C¤ÔêÐñÔô·dÖñþÓôê¥ÒiÔî.−                 [5] You will sustain your hearts.  .íÆëÀaÄìeãÂòÇñÀå [ä]
               “I will greatly multiply your descendants C¢Ñ¼ÐþÔ ï-³Óêí£ÓaÐþÔêí'ÖaÐþÔí                  In the Torah, Neviim, 44  and Kesuvim 45  ó−Ìëe³ÐkÔëe ó−Ìê−ÌëÐpÔa,íÖþBzÔa
                        that they can not be counted þ£ÑõÖqÌ−ê'GÐî                              we find that bread is the sustenance of the heart.  .êÖaÌñÐðêÖ³ÖðμԽêÖzÌõÐc eò−Ì®Öô
                                                                                                    In the Torah: “You will sustain you hearts;”  ,óÓ×ÐaÌñeðμԽÐî:íÖþBzÔa
                       because of their great number. :ë ÞÒþÑô
                                                                                              in Neviim: “Sustain the heart with a loaf of bread;” 46  ,óÓìÓñ³ÔtEÐaÌñðּн :ó−Ìê−ÌëÐpÔa
                   11. The angel of Adonoy said to her: íflÖîÒíÐ−C¤ÔêÐñÔô·dÖñþÓôê¥ÒiÔî .ê−       in Kesuvim: “Bread sustains the human heart.” 47  .ðּнÌ− LBòÍêëÔëÐñóÓìÓñÐî :ó−Ìëe³ÐkÔa

                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  R. Chama said:  :êÖôÖì−ÌaÔþþÔôÖê
                                                                                                              Here it is not spelled óÓ×ÐëÔëÐñ 48  öêÔkë−̳Ðkö−ÑêóÓ×ÐëÔëÐñ
                               Therefore, this teaches  ,ðÑnÔñÐôêÖlÓê                                           but, óÓ×ÐaÌñ, which tells us  ð−ÌbÔô,óÓ×ÐaÌñêÖlÓê
                                                                                                                       49
                 that she miscarried the first pregnancy. 352  :öBLêÌþÖí öB−ÖþÑííÖñ−ÌtÌíÓL           that the evil inclination has no influence  ¬ÑñBL ¼ÖþÖíþÓ®Ñ−ö−ÑêÓL
                   [6] Sarai dealt harshly with her. 353  .éÇøÈNÈäÆpÇòÀzÇå [å]                                      over the angels. 50 51  :ó−Ì×ÖêÐñÔôÐa
                             She made her work hard.  :−ÌLBšÐadÖa³ÓðÓaмÔLÐôíÖ³Ð−Öí            Afterwards you will continue on your way. 52  .eøÉáÂòÇzøÇçÇà
                    [8] From where have you come?  .úàÈaäÆfÄîéÅà [ç]                                   [Meaning:] after that 53  you may leave.  :e×ÑñÑzöÑkþÔìÔê
                [Meaning:] “From where have you come?”  ?³êÖaöÖ×−ÑíÑô                           It is for this reason that you have passed by.  .íÆzÀøÇáÂòïÅkìÇòéÄk
                        [Actually] he [the angel] knew.  ,íÖ−ÖíÔ¼ÑðB−                                           For this thing I ask of you  óÓkÌôLÑšÔëÐô−ÌòÎêíÓfÔíþÖëÖcÔí−Ìk
                     It was only to give her an opening—  ìÔ³ÓtdÖñöÑz−ÌñêÖlÓê                          since you have passed in my proximity  −ÔñÖ¼óÓzÐþÔëμÓLþÔìÔêÑô
                    to enter into conversation with her. 354  .ó−ÌþÖëÐðÌadÖn̼½ÑòÖkÌñ                                    to honor me.  :−ÌðBëÐ×Ìñ
                       The expression íÓfÌô−Ñê 355  [means:]  :íÓfÌô−Ñê öBLÐñe
                                                                                                                   It is for this reason.  .ïÅkìÇòéÄk
               Where is the place about which you can say,  ,î−ÖñÖ¼þÔôêÒzÓL ,óBšÖnÔííÑiÔê
                                                                                          This has the same meaning as þÓLÎêñÔ¼—[since/because]. 54  .þÓLÎêñÔ¼BôÐk
                        “From this [place] I have come.”  ?íÖêÖë−ÌòÎêíÓfÌô
                                                                                                This is the meaning of every öÑkñÔ¼−Ìk in Scripture.  :êÖþКÌnÔaÓLöÑkñÔ¼−ÌkñÖköÑ×Ðî
                     [9] The angel said to her, etc. 356  .'åâå CÇàÀìÇîdÈìøÆîàÉiÇå [è]
                 For each statement [of these three verses]  íÖþ−ÌôÎêñÖkñÔ¼              42  Below 19, 2, that Lot said to the angels. . .  43  ±¼ can mean a tree or a wooden covering. Onkelos indicates the
                        a different angel was sent to her.  ,þÑìÔêCÖêÐñÔôdÖñ ìeñÖLíÖ−Öí  distinction by translating ±¼, either as êòñ−ê—tree, or ê¼ê—a wooden structure.(D.T.)  44  The Prophets (Nevi’im).
                                                                                         45 The Hagiographa (Kesuvim).  46 Shoftim 19, 5.  47 Tehillim 104, 15.  48 With the letter ³"−ë appearing twice.This
      Therefore, “angel” is used for each and every statement. 357  :íÖþ−ÌôÎêÔîíÖþ−ÌôÎêñÖ×ÐaCÖêÐñÔôþÔôÍêÓòCÔ×Ðñ
                                                                                         would indicate “two hearts.”  49  With one ’ë,indicating “one heart.”  50  I.e., man struggles with “two hearts”—the
                                                                                         conflict between the good and evil inclinations.The angels are not subjected to this conflict and have only “one
      352  Ber. Rab. 45, 5.  353  This, obviously, cannot mean that Sarai tortured her. (G.A.)  354  Without startling her. See  heart.”  51  Ber. Rab. 48, 11.  52  This could mistakenly be interpreted as “after you will pass.”  53  I.e., after you
      above 3, 9 Rashi, íÖkÓ−Ôê í"ð.  355  Lit. “Where, from this.”  356  Why the constant reiterating that it was the angel that  have eaten.  54  ö× ñ¼ sometimes means therefore—and what follows ö× ñ¼ in the sentence is the result of a prior cause.
      spoke to her, without utilizing the pronoun “he”?  357  Ber. Rab. 45, 7.           Sometimes it means since—and what follows would be the cause of a previously mentioned result. (L.S.R.)







 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Black   #
   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172