Page 164 - BERESHIT
P. 164
[179] Bereishis—Vayera 18:9–10 é-è:çé àøéåZúéùàøá Bereishis—Lech Lecha 16:1–3 â-à:æè êì êìZúéùàøá [154]
He said “Here, in the tent.” :ñÓí ÞÒêÖëí'ÑpÌíþÓôê£ÒiÔî 16 1. Avram’s wife Sarai ó flÖþÐëÔê³ÓL¤Ñê·−ÔþÖNÐî.ê æè
10. He said “I will return to you next year, íflÖiÔ쳤ѼÖk·E− ¶ÓñÑêëe ¥LÖêëB ¤LþÓôê†ÕiÔî.− had not borne him children. B¢ñí£ÖðÐñÞÖ−ê'G
She had an Egyptian handmaid ³−£ÌþЮÌôí'ÖìÐõÌLd§ÖñÐî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
whose name was Hagar. :þÞÖèÖíd'ÖôÐLe
In Bava Metzia 70 it is said: :ó−ÌþÐôBê êÖ¼−Ì®ÐôêÖëÖëÐa 2. Sarai said to Avram: ó†ÖþÐëÔê-ñÓê−‚ÔþÖNþÓôê¶ÒzÔî.ë
the serving angels knew ³ÑþÖLÔí−Ñ×ÎêÐñÔôe−Öíó−̼ÐðB− “See now, ê„Öò-íÑpÌí
where our Mother Sarah was. 71 ,íÖ³Ð−ÖíöÖ×−ÑíepÑnÌêíÖþÖN
But, [they inquired] to make known her modesty ,íÖ³Ð−ÖííÖ¼eòÐvÓLÔ¼−ÌðBíÐñêÖlÓê Adonoy has restrained me from having children; ³Óð flÓlÌô·íÖîÒíÐ−−Ìò¥Ôþ֮μ
in order to endear her to her husband. .dÖñмÔañÔ¼dÖëÐaÔìÐñ−ÑðÐk pray, come to my handmaid − fl̳ÖìÐõÌL-ñÓê·êÖò-êÒa
R. Yosi bar Chanina said: 72 :êÖò−ÌòÎìþÔë−ѽB− −ÌaÔþþÔôÖê perhaps I will be built-up through her.” íÖp¢ÓnÌôí£ÓòÖaÌê−'Ôñeê
in order to send to her dÖñþÑbÔLÐñ−ÑðÐk Avram hearkened to the voice of Sarai. :−ÞÖþÖ NñB'šÐñó£ÖþÐëÔê¼'ÔôÐLÌiÔî
the [wine-]cup of blessing. 73 :íÖ×ÖþÐañÓL ½Bk
3. Sarai, the wife of Avram took ó†ÖþÐëÔê-³ÓL¤Ñê|−¤ÔþÖNì„ÔwÌzÔî.è
Here, in the tent. .ìÆäÉàÈáäÅpÄä
[Implying:] “she is modest.” :ê−ÌííÖ¼eòЮ AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[10] Next year. .äÈiÇçúÅòÈk [é] “That [Bashan] is called the land of the Repha’im.” 326 :ó−ÌêÖõÐþ±ÓþÓêêÑþÖwÌ− êeíÔí
[Meaning:] at this time next year. ,íÖêÖaÔííÖòÖMÔñ³êÒfÔí³Ñ¼Ök [1] An Egyptian handmaid. .úéÄøÀöÄîäÈçÀôÄL [à]
This was on Pesach ,íÖ−ÖíìÔ½Óõe She was Pharaoh’s daughter. ,íÖ³Ð−ÖííÒ¼ÐþÔt³Ôa
and on the following Pesach Yitzchak was born. ,šÖìЮÌ−ðÔñBò êÖaÔíìÔ½ÓtÔñÐî When he [Pharaoh] saw the miracles ó−ÌqÌòíÖêÖþÓLÐk
[This is indicated by:] since it is not read ³Ñ¼Ðk ³Ñ¼ÐköÖò−ÌþÖšêÖñÐcÌô that were performed for Sarah, 327 ,íÖþÖNÐñeNμÔpÓL
but, rather, ³Ñ¼Ök 74 [at this time]. .³Ñ¼ÖkêÖlÓê he said: “Better that my daughter be −ÌzÌëêÑíÐzÓLëÖ¬eô :þÔôÖê
íÖiÔì³Ñ¼Ök [means] at this time ³êÒfÔí³Ñ¼Ök,íÖiÔì³Ñ¼Ök a servant-maid in this house íÓï³Ì−ÔëÐaíÖìÐõÌL
when there will be life to you, ,óÓ×ÖñíÖiÔìêÑíÐzÓL rather than the mistress of another house.” 328 :þÑìÔê³Ì−ÔëÐaíÖþ−ÌëÐèêGÐî
[i.e.,] when you will all be well and alive. :ó−ÌôÖiÔšÐîó−ÌôÑñÐLóÓ×ÐlŠke−ÐíÌzÓL 329
[2] Perhaps I will be built-up through her. .äÈpÆnÄîäÆðÈaÄàéÇìeà [á]
I will return. .áeLÈà áBL This teaches that a person with no children ,ó−ÌòÖëBñö−ÑêÓL−ÌôñÔ¼ðÑn−Ìñ
The angel did not foretell CÖêÐñÔnÔíBþÐMÌaêG is not considered “built-up” 330 −eòÖë Bò−ÑêÓL
that he himself would return to him, 75 ,î−ÖñÑê ëeLÖiÓL but, rather, “demolished” [i.e., not established]. 331 :½eþÖíêÖlÓê
but, he was speaking to him as God’s agent, 76 ,Bñ þÔôÖê óBšÖôñÓL B³eì−ÌñÐLÌëêÖlÓê
Built-up through her. 332 .äÈpÆnÄîäÆðÈaÄà
as in: “The angel of God said to her, ’í CÔêÐñÔôdÖñþÓ ôêÒiÔî :BôÐk Because of the merit of admitting ½−ÌòÐ×ÔêÓL ³e×ÐïÌa
‘I will greatly multiply [your descendants]’” 77 ,íÓaÐþÔêíÖaÐþÔí
my rival into my home. 333 :−̳−Ña CB³Ðñ−̳ÖþÖ®
and he [the angel] does not have it in his power BðÖ−Ðaö−Ñê êeíÐî
To the voice of Sarai. 334 .éÈøÈN ìB÷Àì
to multiply [her children], ,³BaÐþÔíÐñ
[Meaning:] to the prophecy that was within her. 335 :dÖaÓLLÓðBwÔíÔìeþÐñ
but [he said this] as the agent of God. ,óBšÖôñÓL Òe³eì−ÌñÐLÌaêÖlÓê
Here, too, it was as an agent of God óBšÖôñÓL B³eì−ÌñÐLÌaöêÔk¹Ôê [3] Sarai took. .éÇøÈNçÇwÄzÇå [â]
[Meaning:] she took her with [kind] words: ó−ÌþÖëÐðÌaíÖzÔìÖšÐñ
“How fortunate you are that you are privileged ³−Ì×ÖfÓMC−ÑþÐLÔê
70 87a. 71 Then why did they ask as to her whereabouts? 72 He gives a different explanation as to why the
angels inquired about Sarah. 73 I.e., the cup of wine over which the Birkas Hamazon—Grace After the Meal, is 326 Dev. 3, 13. 327 See above 12, 14–17. 328 Ber. Rab. 45, 1. Rashi infers this from the words ³−þ®ô íìõ¾ íñî literally:
recited. 74 í−ì ³Ñ¼Ðk would mean indefinitely—at a time that you will be alive; ³Ñ¼Ök is a contraction of ³Ñ¼ÖíÐk and means “To her she had an Egyptian handmaid,” i.e., she was a servant only to Sarai, but she was actually a princess. (G.A.)
the definite—at this time. 75 Because nowhere do we find that the angel returned the following year. 76 And 329 How does the term íÓòÖaÌê—build, relate to having children? 330 I.e., firmly established. 331 Ber. Rab. 45, 2.
was actually referring to God’s appearing a year later, when it states (below 21, 1) þôê þ¾ê× íþ¾ ³ê ðšõ ’íî—God 332 Why did Sarai believe that giving Hagar to Avraham will help her have children? 333 íòôô íòëê is thus translated
remembered Sarah as He promised. (Ramban) But, then why is the angel speaking in first-person—“I shall return.” “that I be built up as a result of what I do for her.” (M.) 334 Why does it not just state that Avraham listened to
Rashi shows examples where God’s agent uses God’s words. 77 16, 10. BERESHIT 6 Sarai? Why to the voice of Sarai? 335 Ber. Rab. 45, 2. # # 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 |